Перевод "Сталин" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Сталин

Сталин – 30 результатов перевода

Вспомни, Варвара (цитата из Превера).
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Remember, Varvara.
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
Скопировать
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Скопировать
А кого из русских вы любите больше всего Петер?
Товарища Сталина.
Отлично.
And which Russians do you like best Peter?
Comrade Stalin.
Great.
Скопировать
Стой! - Стой!
Здравствуйте, товарищ Сталин.
Здравствуйте, товарищ Сталин.
Halt!
Good morning, Comrade Stalin.
Good morning, Comrade Stalin.
Скопировать
Здравствуйте, товарищ Сталин.
Здравствуйте, товарищ Сталин.
Известно ли вам, как складывается обстановка?
Good morning, Comrade Stalin.
Good morning, Comrade Stalin.
Are you aware of the resent situation?
Скопировать
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Товарищ Сталин, это займёт много времени и внесёт путаницу.
К тому же, в этом нет необходимости - мы сами можем повернуть обе наши танковые армии на Берлин.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Comrade Stalin, it will take much time and create confusion.
Moreover, it's not necessary. We ourselves can turn both our tank armies onto Berlin.
Скопировать
Медленно! Медленно двигаетесь, генерал!
Соедините меня с товарищем Сталиным!
Фюрер должен умереть не от яда, а как солдат - от пули.
It's slow, you move too slowly, General.
Put me through to Comrade Stalin.
The Fuhrer must die not from poison, but from a bullet, like a soldier.
Скопировать
Я не берусь судить о том, как именно он поступит, но что это подтолкнет его к действиям - не сомневаюсь ни на минуту.
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
I cannot say what he will do. But I have no doubt that he'll take measures.
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin.
Скопировать
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
Так мы и доложим фюреру об операции в случае ее провала.
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin.
That's what we'll tell the Fuhrer, in case of failure.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
- Чем вы занимаетесь?
What do you mean?
You'd think there'd be a Churchill desk, ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair!
- What do you do?
Скопировать
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить
Я не берусь судить о том, как именно он поступит, но что это подтолкнет его к действиям - не сомневаюсь ни на минуту.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
I cannotjudge what Stalin will do, if he finds out about the separate negotiations held by SS general Wolf.
I cannot say what he will do. But I have no doubt that he'll take measures.
Скопировать
Я тебя узнал.
В 1948 году было удалено 2 000 надписей во славу Сталина 50 - Ленину и 1 000 - Тольятти.
- 30 - маршалу Тито.
I have recognized you.
2,000 graffiti in favor of Stalin were removed in 1948 50 for Lenin and 1,000 for Togliatti.
- 30 for Tito.
Скопировать
- 411 - простым людям.
А вот в 1956 году Сталину была посвящена всего сотня.
- Значительное падение.
- 411 for the ordinary man.
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
- That is an enormous decrease.
Скопировать
Не изменилось.
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина.
Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
Unchanged.
In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin.
Obviously, on orders from above, these were not removed
Скопировать
- Несколько надписей за какого-то Сада.
В этом году прогнозируется 10 000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина
А эти что здесь делают?
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin.
What are they up to?
Скопировать
Батальон дрался до последнего патрона.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
На правом берегу Днепра уже создано более 20 плацдармов.
The battalion fought to the last bullet.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
We have created over 20 bridgeheads on the Dnieper's right bank.
Скопировать
Что предлагает генштаб?
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
What does the General Staff propose?
You know that Vatutin's assault group has already made two attempts to break through from the south.
However, the German defenses proved very strong here.
Скопировать
Кто знает? Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Предупредили американцев?
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled to Teheran to meet with the Chairman of the USSR Council of People's Commissars.
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
- Have you warned the Americans?
Скопировать
Предупредили американцев?
Предупредил, товарищ Сталин.
Как вы летели, господин президент?
- Have you warned the Americans?
- I have, Comrade Stalin.
How was your flight, Mister President?
Скопировать
Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad.
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
I've already declined Churchill's invitation.
Скопировать
Ну, и что же?
Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты
Что вы об этом думаете, Гарри?
And so?
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents.
Harry, what do you think about it?
Скопировать
Это я виноват в затяжке этой встречи.
Не будем искать виновных, господин Сталин.
Так или иначе, мы встретились.
It's I who is to blame for the delay of this meeting.
Let's not look where to put a blame.
Sooner or later, we have met.
Скопировать
Если верить этой немецкой хронике, положение союзников в Арденнах тяжёлое.
Англо-американские войска находятся накануне катастрофы, товарищ Сталин.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
If we are to believe these German newsreels, the situation of the Allies in the Ardennes is critical.
The Anglo-American troops are at the verge of catastrophe.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
Скопировать
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Как идёт подготовка к наступлению?
A delicate and cunning appeal for help.
The circumstances force them, Comrade Stalin.
How is the preparation for an offensive going?
Скопировать
Как идёт подготовка к наступлению?
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
9,000 танков, 9,000 самолётов... 70,000 орудий, 180 стрелковых дивизий.
How is the preparation for an offensive going?
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
Nine thousand tanks, nine thousands airplanes, seventy thousand guns and 180 rifle divisions.
Скопировать
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
Скопировать
А наши войска?
60 километров, товарищ Сталин.
Наступил момент, когда мы должны координировать наши военные действия.
And our troops?
Sixty kilometers, Comrade Stalin.
The time has come for us to coordinate our military actions.
Скопировать
Товарищи бойцы!
с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина
Я решил встретить врага на основной позиции и предложить ему сдаться.
Comrade Gunners!
The enemy in the form of two Germans, is moving to the Lake Vop sector, intending to secretly approach the Kirov Railroad and the White Sea Canal named after Comrade Stalin.
I intend to engage the enemy in this position and force him to surrender.
Скопировать
Мощная армия Европы, объединенными силами, сражается против большевизма.
Сталин стремится защитить свой город.
Что вам угодно?
The mighty fortress, Europe, is fighting bolshevism.
Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad.
What do you want?
Скопировать
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием
Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина.
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street."
Bureaucratic atoms... find the common essence of their right, only in the person of Stalin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сталин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сталин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение