Перевод "Железный занавес" на английский

Русский
English
0 / 30
Железныйwithout fail ferrous iron ferreous
занавесcurtain drop-curtain
Произношение Железный занавес

Железный занавес – 30 результатов перевода

христианства, мусульманства, иудаизма, буддизма. Все внемлют призыву к молитве, смиренно и в единстве, в поисках наставления свыше.
Особенно я молюсь за то, что за Железным занавесом, там, куда нам не дозволено заглянуть,
люди откроют свои сердца посланию мира и обещанию, в котором им так долго отказывали их правители.
For, while to us, the words from Mars seem the very essence of the Christian doctrine, let us not forget that they are also the essence of all other religions.
Mohammedan, Jewish, Buddhist.
Kneeling humbly in the search for divine guidance.
Скопировать
- Распечатайте нам её.
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса.
Это сужает круг до жалкой кучки из пары сотен тысяч.
Print her out.
So she's from behind the fallen Iron Curtain.
That narrows it down to a couple hundred thousand of your poor huddled masses.
Скопировать
Думаем, что нам надо подружиться, а то мы в одной стороне, вы - в другой.
Чтобы между нами не было железного занавеса, так? Хорошо бы...
Одному делу служим.
We think it would be good for everybody.
There's no need to have an iron curtain between us.
After all we're serving one cause.
Скопировать
У меня есть досье на каждого в этой комнате.
С тех пор, как пал Железный Занавес, русские синдикаты начали проникать сюда.
Под прикрытием Гласности, Советы открыли границы для преступников.
I have a dossier on every man in this room.
Since the Iron Curtain has gone down... the Russian syndicates have started to come here.
And in the spirit of Glasnost, the Soviets have opened their borders to the Mafia.
Скопировать
Здесь, в Унне?
После падения железного занавеса их тут полно.
И всегда одно и то же.
In Unna? - Sure.
Since the Iron Curtain fell, those guys are everywhere.
Same violent procedure.
Скопировать
Но все его знают, и все его любят... потому что он всегда набит колосами и кислотой.
Что этот ебанутый иностранец делал за Железным Занавесом, я не представляю.
Я не думаю, что в Юте кто-то знал... что он реально богатый, что он одержим убийством... и что он полностью выжил из ума.
But everybody knew him, and all the tribes love him... because he always had pot and acid.
What this crazy foreign fuck was doing behind this Iron Curtain, I had no idea.
I don't think anyone in Utah really knew... but we did know that he was rich, loaded with killer bud... and completely out of his fuckin' mind.
Скопировать
Тем лучше, Контрол, ведь кофейная чашечка ужасно маленькая.
восточногерманского подотдела сектора спутникового наблюдения, в каком направлении сейчас дует ветер за Железным
Вообще-то он дует как-то странно, да. Контрол?
Well, that's just as well, Control, because the cup of coffee I had in mind was going to be quite small.
Tony, have you, I wonder, in your position as Subsection Chief of the East Germany and Related Satellites desk, noticed the way the wind has been blowing behind the Iron Curtain of late?
It's been blowing in odd kinds of ways, hasn't it, Control?
Скопировать
Я думаю, вы поймете, что они недоступны или подавляются.
Вы имеете в виду, что они за Железным Занавесом?
Семена, вы сказали.
I think you will find they are not approachable - or suppressible.
You mean they're behind the Iron Curtain?
Seeds, you said.
Скопировать
Русские?
Ну, а разве мы не за "железным занавесом"?
Не в Сибири?
Russians?
Well, aren't we behind the Iron Curtain?
Siberia?
Скопировать
Я получила это от того Русского парня, Который одержим мной.
Он сказал, что я - лучшее,что с ним случалось, с тех времен, как он сбежал из-за Железного занавеса.
О Боже.
I got it from this Russian guy who's obsessed with me.
He says I'm the greatest thing that's happened to him since escaping the Iron Curtain.
Oh, my God.
Скопировать
Ладно, есть только один способ решить это.
Вы двое должны пойти за Железный Занавес, которым является та дверь, и поцеловаться.
И это должна быть
All right, there's only one way to solve this.
Two of us have to go behind the Iron Curtain, which is that door there, and kiss.
And there has to be a "clear
Скопировать
Хоть одно слово о смерти Илая, и появятся виновные от Багдада до Белграда, не говоря уже о палестинцах, иранцах и каждой радикальной группе, которые выстроятся в очередь, чтобы поживиться на этом.
Железный занавес опущен.
Секрет стоит хранить, если он способен предотвратить войну.
Word of Eli's death gets out, there'll be finger-pointing from Baghdad to Belgrade, not to mention the Palestinians, the Iranians and every single radical group that's going to line up to take credit for it.
The wagons are circled.
It's a secret worth keeping, if it prevents war.
Скопировать
Мне нужно было кое-что.
От Щецина на Балтике, до Триеста на Адриатике, на Европу опустился железный занавес.
Варшава, Берлин, Прага, Вена, Будапешт, Белград, Бухарест,
I needed something.
From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has divided Europe.
Warsaw, Berlin, Prague, Budapest and Sofia.
Скопировать
При Гитлере и Сталине.
Тем, кто живет за железным занавесом, это очевидно!
Я устроил маленький скандал в садах Кастельгандольфо. В Ватикане нельзя ничего трогать.
This is true of Hitler and Stalin.
Those behind the Iron Curtain know this for a fact.
I caused a little scandal in the gardens of Castel Gandolfo.
Скопировать
Спустя годы, Советский союз построил там город: все машины, дома, театры, рестораны, даже люди - все Американские.
Мэйберри за железным занавесом.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда.
And years later the Soviets built a town there, where everything-- houses, cars, theaters, restaurants, even the people-- were American.
A Mayberry behind the Iron Curtain.
I always thought that was an urban spy legend.
Скопировать
Но, должно быть, их больше.
Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться
Они привозят их сюда, как в загон для скота.
There could have been more.
Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen.
They bring them here, to a kind of holding pen.
Скопировать
Мелкий воришка и спекулянт.
Если так можно сказать, занимается импортом/экспортом товаров через железный занавес.
Попутно подрабатывает на нас, перевозя документы и оборудование нашим людям в СССР.
Petty thief anda blackmarketeer.
Runsa dismal import/exportbusiness, smugglingWesterngoods behindtheIronCurtain.
He does the odd scrap of work for us, carrying documents and equipment to our people in the U.S.S.R.
Скопировать
БОББИ:
Занимается импортом-экспортом товаров через железный занавес.
Почему ты предал страну?
BOBBY:
Colin Blakefield runsa businesssmuggling Westerngoods behindtheIronCurtain.
Why would you betray our country?
Скопировать
Доброе утро.
Тем из вас, кто только что вернулся из-за Железного Занавеса или, возможно, путешествует где-то высоко
я ваш новый пастор здесь, в Оксфордской Методисткой Церкви. Я хочу поблагодарить всех вас, за то, что вы приняли мою жену Марту и наших четверых детей
(congregation) Morning.
For those of you just returned from behind the I ron Curtain or perhaps trekking somewhere high in the Himalayas where phone service, I'm told, is not all that good-- my name is Vernon Tyson, your new pastor here at Oxford Methodist Church.
I want to thank all of you who welcomed my wife Martha and our four children,
Скопировать
В Антарктиде таких много. Либор Зиха работает дежурным механиком.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
"Либор Зиха, инженер-механик"
These are the ones you'll find in Antarctica.
Libor Zicha works as a utility mechanic. He lived like a prisoner behind the Iron curtain.
You escaped.
Скопировать
Эд Спэнглер, племянник великого охотника Эгона Спэнглера нашего лидера, ученого и телезвезды
Павел Карнов, учился у лучших охотников. сразу после падения железного занавеса люблю свою работу
Нэйл Андерсон, любимец женщин и самопровозглашенный засранец Простите, ребят, вы переживаете, что останетесь без работы?
Ed Spengler, nephew of ghostbusting great Egon Spengler team leader, scientist and television star
Pavel Karnov trained by the best after the fall of the iron curtain I like what I do
Neil Anderson ladies man, and self proclaimed bad ass excuse me, are you guys worried that you're gonna put yourselves out of a job?
Скопировать
Даже не знаю, на кого мы были похожи.
Никто никогда не видел ничего подобного, как Железный Занавес стоял там весь в крови, с рукой, поднятой
Чемпион кубка "Золотые Перчатки" этого грёбаного города.
Didn't even know who we were lookin' for.
No one ever saw anything like the Iron Curtain, standing there all bloody with his hand in the air.
Golden Glove champion of the motherfuckin' city.
Скопировать
Прошу прощения?
Ведь это долбаный Железный Занавес собственной персоной стоит передо мной.
Как поживаешь, Джамал?
I beg your pardon?
The motherfuckin' Iron Curtain himself, standing before me.
How you doing, Jamal?
Скопировать
Когда я был ребенком, это была бомба.
Железный занавес.
Краснота под кроватью.
When I was a kid, it was the bomb.
Iron Curtain.
Reds under the bed.
Скопировать
Игра перешла туда временно, но Хусейна и Ирак забили навсегда.
Если что-то поднимается, это - Железный Занавес.
Красные хотят, чтобы мы думали, что Холодная Война закончилась.
Playing field's changing a bit, but Hussein and Iraq are down for the count.
If anybody's gonna get up off the mat, it's the Iron Curtain.
The Reds just want us to think the Cold War is over.
Скопировать
Я не знаю, это заставляет некоторых людей нервничать, открывая все это на показ.
Вы знаете много бизнесменов работающих со старым Железным Занавесом?
Это наследственное?
I don't know, it can make some people nervous, showing all that out in the open.
You know many businessmen working the old Iron Curtain?
Are they hereditary?
Скопировать
На его усмирение ушла двадцатимегатонная ядерная бомба... и десять тысяч жизней.
После того как железный занавес рухнул правительство США привезло его к нам.
Оно наняло лаборатории Вэктол, для изучения потенциальных возможностей Пэ Бэ три.
In the end, it took a 10-megaton nuke and 10,000 lives to put that genie back in the bottle.
After the wall collapsed, Uncle Sam took all responsibility and brought it to us.
Government hired Vectol to study the military potential and applications of PB3 to see how to counter it.
Скопировать
За кулисами всегда была нарастающая борьба между двумя сверхдержавами за передел конфигурации мира.
Уже опустился железный занавес вокруг Польши,
Венгрии, Югославии, Болгарии
In the background was the growing struggle between two great powers to shape the post-war world.
Already an iron curtain had dropped around Poland,
Hungary, Yugoslavia, Bulgaria.
Скопировать
Ѕорис Ѕелоусов, начинал свои собственные исследовани€ химии живой природы.
√лубоко за железным занавесом, в лаборатории советского ћинистерства здравоохранени€, он начал исследовать
ак и "ьюринг, Ѕелоусов работал над собственным проектом только что закончив блест€щую карьеру военного ученого.
Boris Belousov was beginning his own investigations into the chemistry of nature.
Deep behind the iron curtain, in a lab at the Soviet Ministry of Health, he was beginning to investigate the way our bodies extract energy from sugars.
Just like Turing, Belousov was working on a personal project, having just finished a distinguished career as a scientist in the military.
Скопировать
¬скоре он покидает и науку.
"рагическа€ ирони€, заключаетс€ в том, что наход€сь за железным занавесом
Ѕелоусов никогда не сталкивалс€ с работами "ьюринга.
'Soon he gave up science altogether. '
The tragic irony was that, divided as they were by the Iron Curtain,
Belousov never encountered Turing's work.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Железный занавес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Железный занавес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение