Перевод "наклеить" на английский
Произношение наклеить
наклеить – 30 результатов перевода
А Филлис хорошо рассмотрела.
Я планирую повсюду наклеить лицо этого извращенца.
Можешь бежать, но тебе не скрыться.
Phyllis got a good look.
I plan on plastering this pervert's face everywhere.
You can run, but you cannot hide.
Скопировать
За последние два часа было еще два приступа.
Все равно реже, чем было пока ты снова не наклеил пластырь.
Я - Идиот.
Two more seizures in the last two hours.
Which is slower than she was having them before you put the patch back on.
I'm an idiot.
Скопировать
- Он потерял бороду и нервничал.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
- Ужасно!
- He had trouble. Somebody must have grabbed his beard.
I fixed it up and gave him an extra beard. Just in case. You can't tell with Tura.
He's lost.
Скопировать
Куда же, несчастный Вы человек?
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
- Ах вот как, значит это были... новые почтовые марки, так?
What? ! -Sent?
Where to, you bearer of misfortune? ! I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
I see, so they were...
Скопировать
-А это что такое? Там изолента.
-Да, оди наклеил вместо пластыря.
А я лишь одного хотел - вернуться сюда.
- Heavens, what is this?
Electrical tape? - Yeah. Odie just sort of slammed it on there.
But all I could think about was getting home to see you.
Скопировать
Я знаю, небольшую гостиницу на Мельхиоровой улице, где мы можем провести несколько приятных минут.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Идите домой без меня.
I know a small hotel on Melchior St. where we can share some beautiful moments.
You can put on a false beard and I will put on a veil so we will not be recognized.
Go home without me.
Скопировать
Наркотики и мерзкие картинки!
Повсюду наклеены фото мятежников!
Ты мелкое животное, тебя бы под замок!
Drugs and filthy pictures!
Running riot over everywhere!
You're a little animal, you wanna be locked up!
Скопировать
- Мне не нравится, как он выглядит.
Давай наклеем ему на лицо портрет Стью Карпентер.
Тогда тебе понравится!
- I don't like the look of him.
We'll stick a picture of Sue Carpenter over his face.
You'll tuck in then !
Скопировать
- Ќет.
я подумала, если наклеить обои на потолок, то они скроют швы.
Ќу, это хорошо в теории...
- No.
I thought if we put the lining paper up to cover the cracks,
- and paint over it. - Sounds OK in theory, but no.
Скопировать
Ну, а я не понимаю, почему ты сам не отправил.
Что, так тяжело лизнуть и наклеить марку?
Потому что это хлам!
Well, I don't understand why you didnt.
What was it? Too much effort to lick the stamp?
Because it's rubbish!
Скопировать
Говорит, это мой портфолио.
Сама все вырезала, разложила по датам, наклеила.
Она хорошо поработала.
She calls it my pressbook.
She pasted and noted... The whole story.
She did a good job.
Скопировать
Есть!
Не ровно наклеил. Отстань.
Это всего лишь афиша.
Yeah!
It's not straight, Lomps.
Give over, it's only a poster.
Скопировать
У вас есть наклейка на бампере?
О, я наклеила ее сто лет назад.
-Что на ней написано?
Do you have a bumper sticker?
Oh, I put that there a while ago.
- What does it say?
Скопировать
Нет. Чуть-чуть выше. Немножко выше.
Эрик, ты что, не мог наклеить скотч, не налезая на плакат! он испортил мне весь вид.
Снимай всё и переделай так, чтоб было нормально.
- Just a little higher.
Eric, you can't put tape on the outside of the poster!
You'd better take the whole thing down and redo it.
Скопировать
Возьми мой паспорт и фотоаппарат, Хэнсл.
Просто вырезать и наклеить.
Мы поменяем фотографию, и ты возьмешь мое имя - Хэдвиг Шмидт.
Get my passport and my camera, Hansel.
It's a simple cut-and-paste job.
We change the photo, and you can use my name-- Hedwig Schmidt.
Скопировать
Так вот, потом я подошла к холодильнику, так?
А Королева Этикеток умудрилась наклеить...
Я тут подумал, Баффи, тебе не кажется, что все это разглагольствование отпугивает потенциальных демонов?
So, I go to the refrigerator, right?
And the Label Queen has put...
Just a thought - do you think all this ranting is scaring away potential demons?
Скопировать
Хорошо, мы решим эту проблему. У нас ведь ещё оставалось несколько лишних?
Давай, их наклеим.
Это была Тамми. Это её рук дело. О нет.
- We'll get to the bottom of it.
- We still have some extra ones.
- It was Tammy.
Скопировать
Да, вот таким.
Я хочу наклеить стикер на дверь, чтобы Эдди помнил, что она стеклянная.
Да, папа, конечно!
Yeah, like that.
I wanna put stickums on the door so that Eddie remembers it's glass.
Oh, yes, Dad, by all means.
Скопировать
О, точно, в самом деле.
Это свидетельствует о том, что марки с каждого конверта были удалены, а потом снова наклеены обратно.
Ради чего?
Oh, yeah, just about.
That shows that the stamps on these envelopes have been removed and stuck back on again.
Why do that?
Скопировать
Это не те люди, которыми следует восхищаться!
На отрубленную голову была наклеена марка и поставлен почтовый штамп.
Владелец ее до сих пор не обратился в полицию.
These aren't the kind of people to be emulated.
The severed head was postmarked Denver.
The owner still has not stepped forward.
Скопировать
Видите?
Мы наклеили Анне одну ресницу, видите разницу?
Ресницы увеличивает глаз, придают ему глубину, выражение, удлиняют его.
I roll up eyelash
Can more understand differentiate in which
Fyelash makes eye larger
Скопировать
Пассажиры выходят у каждого шлюза и фотографируют друг друга.
Сейчас в фотоальбомы должны быть наклеены сотни фотографий.
И видео.
People get off at every lock and photograph each other.
There must be hundreds of photos sitting in photo albums by now.
And videos.
Скопировать
Я дала этому маленькому чудовищу два доллара,..
чтобы он наклеил в мой альбом рецензии на ,.. а он наклеил их вверх ногами.
Дживс сказал, ты хотел меня видеть, Берти. Нет.
- Ah!
I paid him $2 to paste in the reviews of Spindrift into my album, and he's put them in the wrong way up.
(Florence) You wanted to see me?
Скопировать
Ничего страшного.
Наклеишь на кассе, как обычно.
Ты опять без работы? - Опять.
Nothing dramatic.
I brought you a little want ad... to stick up in the usual place.
You didn't lose your job?
Скопировать
- Люди это читали.
- Сколько плакатов успел наклеить?
- 5 штук.
- People read it.
- How many posters were there?
- Five.
Скопировать
- Думаешь ты смог бы побить его?
- Чувака, который наклеил на себя шары?
Думаю, да.
-You think you could take him?
-The dude with the balls on his chest?
I think so.
Скопировать
Я ничего не вижу и у меня начинается истерика!
Если ты наклеишь на окна стикеры, птицы не будут так делать.
Давай, птичка.
I can't see anything and I'm starting to panic!
If you put stickers on the window, the birds won't do that.
Come on, little birdy.
Скопировать
Я хочу быть его героем, каким был для меня мой отец, когда он рассказывал моему классу об управлении продуктовым магазином.
Он пришел с двумя пистолетами для ценников в кобуре и наклеил на нашу учительницу $1.29 прежде, чем она
Бьюсь об заклад, это вызвало взрыв смеха.
I wanna be his hero like my dad was when he talked to my class about running a grocery store.
He came in with two price guns in holsters and marked our teacher at $1.29 before she knew what hit her.
I bet that produced a lot of laughs.
Скопировать
Звезды.
Он наклеил на потолок звезды... потому что он здесь спал.
Иди к входной двери.
Stars.
He put stars on the ceiling... because he slept here.
Go to the front door. Step into the hallway.
Скопировать
- Ребята, ребята, ребята.
Говорил вам, что нужно было усы наклеить.
Вы хотите сказать, что файлы с ограниченным доступом хранятся в кладовке?
- Guys, guys, guys, guys.
I told you we should have worn moustaches.
You're saying the restricted files are kept in the storage room?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наклеить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклеить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение