Перевод "разъяснение" на английский

Русский
English
0 / 30
разъяснениеinterpretation explanation elucidation
Произношение разъяснение

разъяснение – 30 результатов перевода

Ты так считаешь?
Хотя не уверена, что раввин согласился бы с твоим разъяснением.
Как, я полагаю, и его сын.
Do you think so?
Although I don't know if the rabbi would agree with your interpretation.
Neither, I suppose, would the rabbi's son.
Скопировать
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Скопировать
Я не вижу ничего плохого, в проявлении интереса к Чимакка.
Могу ли я получить небольшое разъяснение?
Её собственный отец хочет одурманить её наркотиком смерти? Это так?
I would not see anything I cared for go to Chimakka.
Can I get a little clarification here?
Her own father ordered her stoned to death, is that right?
Скопировать
Могу себе представить, сэр.
Перед тем как сесть в самолет, позвольте мне дать вам несколько разъяснений касаемо пассажиров на борту
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором.
I would imagine, sir.
Before we get on the plane, let me give you a couple additions to the passenger manifest.
Gerald Wegland, assistant energy secretary, is now on the flight as well as Mr. Latham, the head of the White House military office or WHAMO, as we have taken over my strong objection, to calling it.
Скопировать
"Ради будущего нации иди 7 июля на выборы.
Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
Upon the polls of June 7th depends the future of our land. For this reason, go to vote tomorrow.
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions.
If you have doubts solve them with your vote.
Скопировать
Поместите маленькую металлическую пластину в застёжку.
Ну, я прошу разъяснения этой части.
Извините, подойдите сюда, пожалуйста.
Place the small metal flap into the buckle.
Well, I ask for clarification at that point.
Pardon me, over here, please.
Скопировать
При таком раскладе пострадавший не осознаёт влияния, поэтому с ним намного сложнее.
Думаю, теперь уже достаточно разъяснений.
Можно приступать к работе.
In this case, the affected person isn't conscious of it at all, so it's even harder to deal with.
Well, that's enough for the explanation.
Let's hurry up and get started.
Скопировать
-Да-да, я в курсе.
Вам не кажется, что в ожидании разъяснения вопроса вам следует подать в отставку?
В отставку, юноша?
That's it.
Did not think it appropriate, to arrive at the truth ... the immediate resignation to your high office? .
Never! . It would be a wrong decision.
Скопировать
Мизандари погнался за Папишвили, который укрылся от него в туалете, поймал и макнул 3-4 раза головой в унитаз. После чего был задержан милицией.
Гражданин Мизандари отказался дать разъяснения по поводу своего поступка.
Однако сестра его рассказала, что в 65-м году она работала под руководством Папишвили.
Mizandari chased Papishvili, who tried to hide himself in a toilet, he dipped his head into the toilet 3-4 times, after which was arrested.
Mr. Mizandari refused to explain his actions.
However his sister, E.K. Mizandari, said, that in 1965 she worked at Depot No 2 as a subordinate of Papishvili.
Скопировать
Он отвечает лишь по приказу лидера.
Очень хорошее разъяснение.
Приступайте...
He may only speak at the request of the leader.
Good, an authoritative explanation.
Proceed...
Скопировать
Что ты понимаешь?
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу
квасной патриотизм.
What do you understand?
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this:
hurrah or "kvass" patriotism. - What?
Скопировать
Но не в том смысле, что кто-то будет наказан, а из-за того, что все могли бы прозреть... и даже бы не имели возможности закрыть глаза.
А потом наступила бы всепоглощающая тишина, чтобы уши могли отдохнуть от всяких разъяснений.
Никаких исследований, никаких опровержений.
Not of the judgment per se ... but to enable everyone to see clearly ... and to disable the ability to close your eyes.
And then a great silence ... so all ears could rest from all explanations.
No investigations, ... no denials.
Скопировать
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
Но объясните хотя бы существование несуществующих величин.
But as a good scientist, I'd have to use hypotheses that you would probably not yet understand.
And then, too, we don't have the time.
And imaginary numbers?
Скопировать
Томпсон, прекратить все виды рекламы и публикаций с Квигли.
Подготовьте заявление с разъяснением отношения к этому компании.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
Thompson, stop all advertising, exploitation and publicity on Quigley.
Prepare a statement explaining this company's attitude.
We can't back up Quigley in a scandal like this.
Скопировать
Уважаемый сэр, предъявитель сего письма, Джон Мёрдок - детектив компании.
Оказывайте ему любую посильную помощь для разъяснения дела.
Фрэнсис Пейтон, Президент.
The bearer, John Murdock, is the company's detective.
Give him all assistance its clear the matter up.
Francis Peyton
Скопировать
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Во время работы он постоянно использовал полевой телефон, сообщая обо всём, что делает, и давая все разъяснения
Боюсь, тут небольшой сумбур.
Well, would you like to tell me how he worked?
He used a field telephone all the time he was working... explaining what he was doing and all sorts of other things.
I'm afraid it's a bit of a jumble.
Скопировать
Брось, или я скажу что-нибудь, о чем пожалею.
Этот вопрос требует разъяснения.
Янто, почему ты думаешь, что мы в церкви плетем мусор?
- Leave it, or I'll say something to be sorry.
This is a matter that requires airing.
Ianto, why do you think we at the chapel talk rubbish?
Скопировать
Но, возможно, мистеру Беггинсу, да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам... я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили,
ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
Итак, разъясняю:
Baggins - may the hair never fall from his feet - and some younger dwarves...
I think I should be right in naming Fili and Kili, the situation may require some explanation.
So, I explain.
Скопировать
- Клоунада?
Эдриан Кронауэр запрашивает разъяснения.
Гэги, черт побери.
- Hysterical-type things?
Airman Cronauer requesting you to elaborate.
Antics, damn it.
Скопировать
Что ж, теперь, может, выложим оружие на стол?
Сперва мы получим разъяснения.
Понадобится небольшая предыстория.
Well, now, may we have weapons on the table?
We'll have explanations first.
Well, this goes back a little.
Скопировать
Это было поучительно.
И самое главное, после мне не потребовалось разъяснений.
- Донна?
It was pithy. It was erudite.
And most of all, it required no follow-up explanation.
-Donna?
Скопировать
Мой костюм требует срочного внимания.
Ремарка в конце этой сцены, на мой взгляд, требует авторских разъяснений.
По-моему, там все ясно написано.
My suit is one of the utmost urgency.
The stage direction at the end of this scene requires, in my opinion, some authorial exposition.
It seems straightforward enough.
Скопировать
А не для разбитых лиц.
Спасибо за разъяснений.
- Эй.
Not for boys' broken faces.
Thanks for the clarification.
-Hey.
Скопировать
Окей.
Так, просто для разъяснения, я - сумасшедший, а ты не собираешься даже сделать попытку извинения.
Я просто говорил с парнем, Дэвид.
Okay.
So just to clarify, I'm crazy and you're not gonna even attempt an apology.
I was talking with the guy, David.
Скопировать
-Что ты хочешь знать?
-Ну, для начала, ты дал Клэp эту огромную речь, которая кажется одним большим разъяснением.
Потому что это - разъяснение.
-What do you wanna know?
-You've given Claire this enormous speech that's a lot of exposition.
Because it is exposition.
Скопировать
-Ну, для начала, ты дал Клэp эту огромную речь, которая кажется одним большим разъяснением.
Потому что это - разъяснение.
Мы должны объяснить всё то, что мы вырезали.
-You've given Claire this enormous speech that's a lot of exposition.
Because it is exposition.
We need to explain all the stuff we cut out.
Скопировать
Это... я думаю, это одна из многих тяжких нош, которые он должен пронести как художник, преподнося нам этот дар.
Спасибо за разъяснение ситуации.
Я сейчас устрою ему веселье - на всю жизнь запомнит.
It's... I suppose, one of the many burdens he has to bear as an artist, in bringing us this gift.
Thanks for explaining the situation.
I'm gonna give him the rollicking of his life.
Скопировать
Я думала, вы здесь из судебных интересов, поскольку он был в тюрьме.
Спасибо за ваши разъяснения.
Я хотел бы остаться на некоторое время.
I thought you were here for judicial reasons as he was in prison.
Thanks for your explanation.
I'd like to stay for a while.
Скопировать
Он не из комикса Marvel Thor, он настоящий норвежский бог.
Спасибо за разъяснение.
- - Я должен был подвезти его домой. -
He's not the Marvel Comics Thor, he's the original Norse god.
Thank you for the clarification.
- I'm supposed to give him a ride home.
Скопировать
"Когда ход событий приводит к тому, что один из народов вынужден расторгнуть политические узы, связывающие его с другим народом, и занять самостоятельное и равное место среди держав мира, на которое он имеет право по законам природы и ее Творца,
уважительное отношение к мнению человечества требует от него разъяснения причин, побудивших его к такому
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными нео..."
When, in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the polical bands which have connected them with another and to assume among the powers of the earth to the separate and equal station to to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them
A decent respect of the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation
We hold these truths to be self-evident. that all men are created equal that they are endowed by their creator with certain un... what's that word there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разъяснение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъяснение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение