Перевод "На следующий день" на английский

Русский
English
0 / 30
Наinto upon for to at
следующийfollowing next
деньafternoon day
Произношение На следующий день

На следующий день – 30 результатов перевода

Если ты проводишь ночь с женщиной, звонишь ей наутро, а она не перезванивает, это значит, что у нее что-то не так, или значит, что ее автоответчик уничтожен пожаром?
Видишь, шеф звонит на следующий день.
Вам не обязательно звонить ей.
If you spend the night with a woman and call her the next day and she doesn't call you back, does that mean she had a lousy time, or does that mean her answering machine was consumed in a fire?
See, the chief calls the next day.
You don't have to call her back.
Скопировать
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине.
Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч. И после этого Френки и его банда даже не дают мне выйти на поле.
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland. And because of the massacre, the game wasn't even finished.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
Скопировать
Быстрее.
Игру продолжили в утреннюю перемену на следующий день.
Беги!
Come on!
So the game was continued at morning recess the next day.
Run!
Скопировать
Разрешение потрясающее.
На следующий день Габриель решила развлечься новой порцией созерцания витрин.
Но в этот раз зрелище было шокирующим.
The resolution is fantastic.
The next day, Gabrielle decided to cheer herself up with another round of window-shopping.
But this time, she was taken aback by what was on display.
Скопировать
Кто-то следил за нами.
На следующий день меня уволили.
Так я решил сделать с этми что-то.
Someone spotted us.
Next day I was fired.
So I decided to do something about it.
Скопировать
Она повесилась.
Лин покончила собой на следующий день после пожара.
С миссис Чи все в порядке?
She hanged herself
Ling killed herself the day after the big fire
Is Mrs. Chui alright?
Скопировать
Ты спишь с ними?
Нет, никогда просто заезжие старики которые уезжают на следующий день
Правда
Do you sleep with them?
Never Just older men who pass through They're gone the next day
Really
Скопировать
Я занимал у родственников, но этого все равно не хватало.
Иногда у нас не оставалось риса даже на следующий день.
Я знаю, как ужасно видеть дно сундука для риса.
I borrowed from relatives but it still wasn't enough
Sometimes we didn't even have tomorrow's rice left
I know how bad it feels to see the bottom of your rice chest
Скопировать
Я решил, будет только честно показать продюсеру своего будущего фильма свой уже готовый фильм.
Сходил, а на следующий день мы созвонились.
Я ему: "Как впечатления?" Он такой: "Забавно. Забавное кинцо". Что в Голливуде означает:
'How many fucking dicks did you suck?"'
I figured it was fair to invite the producer of the movie I was writing to see my new movie.
I said, "We're having a premiere for Chasing Amy.
Скопировать
- Проходи.
Обычно, бросив меня ночью, на следующий день мужчина не появляется.
Представь, как я удивилась.
Sure, come right in.
Usually when a man ditches me in the middle of the night, he doesn't call the next day.
Imagine my surprise when you're banging down the door.
Скопировать
В первый день после моего возвращения, он ждал Бэкки, но она не появилась, поэтому я отвёл его домой.
На следующий день я пошёл в его класс.
Те, слова, которым его учили, это были те, вещи, от которых стоит держаться подальше.
The first day after I got back, he was waiting for Becky, but she didn't show up, so I walked him home.
The next day, I went to his class.
All the words they were teaching him were things to stay away from.
Скопировать
Не знаю, что на меня нашло, что я так с ними говорил.
Я мог умереть уже на следующий день. Но я выбрал камеру и шанс стать фотографом.
Осторожно, собачье говно.
I don't know what spurred me to go talk to them like that.
Maybe I was going to die... but now I had a camera... and a chance to become a photographer.
Watch out for the dog shit.
Скопировать
Он их прочел и ему понравилось!
Господин из агенства прикрепил твое фото к одному из стихов, и на следующий день тот мальчик, позвонил
Невежливо заставлять его ждать!
He read them and he likes them!
The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, and the next day this boy called, saying he wants to meet you.
It's not polite to keep him waiting!
Скопировать
Для вас завтра мне будет 23 года.
На следующий день 33.
И в конце неделе 83 года.
For you, tomorrow, I'll be 23 years old.
The day after, 33.
And by the end of your week, 83 years old.
Скопировать
Но, разве мы не... знаешь... Бедные?
У людей моего круга есть традиция Называется "покупаем платье, надеваем один раз и возвращаем на следующий
Весь секрет в том, чтобы спрятать ярлычки, когда оно на тебе.
But aren't we, you know, poor?
There's a custom amongst my people: Buy a dress, wear it once and return it the next day.
It's all about hiding the tags while it's on.
Скопировать
В 2 часа ночи, Ларри?
Она собиралась уволится на следующий день.
Мне пришлось, да.
At 2:00 in the morning, Larry?
She was quitting the next day.
I had to, yeah.
Скопировать
У нас уже есть планы.
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество
Послушай...
We already have plans.
Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year.
Look...
Скопировать
- Мне уже не терпится прочесть.
На следующий день я подрочила клиенту.
Я не знала, что ты их так расслабляешь. Нет, нет.
I can't wait to read it.
I jerked off a client the other day.
-I didn't know you did release.
Скопировать
Знаешь что?
Может проще будет... объявиться на следующий день Благодарения с ребенком.
Спасибо за ужин, Китти.
Know what?
Maybe it'd be easier... if we just showed up next Thanksgiving with a kid.
Hey, thanks for dinner, Kitty.
Скопировать
Не смеши меня.
Я помню потому, что на следующий день тебя показали в новостях.
Погоди.
Give me a break.
I only remembered because the next day you were in the news.
Wait a second.
Скопировать
Вполне возможно, я флиртовала.
На следующий день погода изменилась.
С гор, клубясь, опустился туман.
Maybe I was flirting..
Next day the weather changed.
The fog came rolling down from the mountains.
Скопировать
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы
Билл был прав.
It had started to rain and the wind had become a regular gale when Tom strolled home through Elm Street.
If Tom were to prove that the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely lacked an illustration, a gift.
Bill might have been right.
Скопировать
А теперь Вы должны предложить его жителям что-нибудь взамен.
На следующий день в Догвилле была чудесная погода.
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения Тома по поводу методов, которые она использует при работе в саду.
Now you offer them...
The next day was a beautiful day in Dogville.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
Скопировать
Успокойтесь.
На следующий день я потерял работу.
Стал безработным.
Calm down.
The next day I lost work.
Become unemployed.
Скопировать
Простите.
Когда мы с вами встретились вы сказали мне, зайти к вам домой на следующий день.
Я приходил.
Forgive me.
When we met you told me to visit your house the next day.
So I went there.
Скопировать
Разумеется, подозрение пало на него... И Теодора исключили.
На следующий день, чтобы очистить его имя...
Я догадался сделать то же самое при тех же обстоятельствах.
Naturally, suspicion fell on him... and Theodore was expelled.
The next day, to clear his name...
I got the idea to do the same thing in the same circumstances.
Скопировать
Я пытался, но ничего не выходило.
Но главный удар ждал на следующий день.
Это ты постарался, Киз. После работы, когда ты заловил меня в фойе.
I tried to make sense out of it and got nowhere.
But the real braintwister came the next day.
You sprang it on me, Keyes, after office hours, when you caught me... down in the lobby of the building.
Скопировать
Я ей, наверное, глаза выцарапаю.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
Эй!
I'd scratch her eyes out, I guess.
That is, unless she was going to marry somebody else the next day.
Hey!
Скопировать
Тогда даже иногда случается, что условия превосходят мои ожидания.
Они никогда не совершенны, но....я всегда надеюсь сделать этот снимок на следующий день.
Суши – пицца!
It then sometimes happens that the conditions exceed my expectations.
It's never perfect, though... I'm always hoping to take that picture tomorrow.
Sushi pizza!
Скопировать
И я получал удовольствие, наблюдая за этой ипостасью Принса -- совершенно для меня новой. Ни в интервью, ни в какой-либо передаче, насколько помню, он себя в ней не проявлял.
На следующий день он говорит: "Сегодня у меня не получится.
У меня концерт в Xcel-арене Сент-Пола".
I was pleased to get to see a part of him that I'd never seen before in everything from interviews to any press.
So the next day, he's like, "I'm not gonna be able to do it.
I've got a show to do at the St. Paul Excel Arena.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов На следующий день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы На следующий день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение