Перевод "Glows" на русский
Произношение Glows (глоуз) :
ɡlˈəʊz
глоуз транскрипция – 30 результатов перевода
The sow lays and the cat sows
Night is blighted and darkness glows
The Black One remains, remains
Свинья несется и хрюкает кошка
Ночь губительна и тьма пылает
Темный пребывает, пребывает
Скопировать
"Comes in colors pink and pleasant.
"Glows in the dark 'cause it's iridescent.
"Take it with you...
"Comes in colors pink and pleasant.
"Glows in the dark 'cause it's iridescent.
"Take it with you...
Скопировать
* OH, CHRISTMAS TREE * * OH, CHRISTMAS TREE * * HOW LOVELY ARE THY BRANCHES *
[both singing] * NOT ONLY GREEN WHEN SUMMER GLOWS *
* BUT IN THE WINTER WHEN IT SNOWS * [clearing throat]
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
О, рождественская ёлка, как красивы твои ветки.
Давай, пой. Не только зелёная, когда лето в разгаре, но и зимой, когда идёт снег.
Скопировать
Oh... yes. What do you love about it?
The way it... glows.
And how the light... holds him in silence... taking care of him.
О... да.
Как она... сияет.
И как свет... удерживает его в неподвижности... заботится о нем.
Скопировать
# On the edge of the Segura # # when a farmer woman laughs #
# glows with beauty # # all the Murcia shore #
pay attention, Concentrate on what I say.
# Когда на берегу Сегуры # # смеётся крестьянка #
# сияет красками # # вся Мурсия #
Внимание, слушайте меня.
Скопировать
What's the red hot sea?
It's a sea of boiling rock, which is so hot that it glows red.
If we'd landed there instead of here, we'd have been consumed in seconds.
Что за Огненное море?
Это море - раскалённая до красна, кипящая под ногами лава.
Упади мы там, а не здесь - утонули бы за секунду.
Скопировать
That's a very nice costume, young lady.
It glows in the dark.
I hope you like to dance.
Очень милый костюм, молодая леди.
Он светится в темноте.
Надеюсь, тебе нравится танцевать.
Скопировать
And Jesus surely wasn't funny.
You know that ring that Jesus has, the one that glows?
When it snows, does the snow pile up on it?
А Иисус, конечно, не мог быть смешным.
Ты помнишь кольцо, которое у Иисуса, ну то, которое светится?
Когда идёт снег, он налипает на кольцо?
Скопировать
Palmdale's concerned about low-level gamma and x-ray diffusion spring on peripherals.
See if anything glows.
61s?
Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на периферию.
Они хотят еще раз провести испытания, что из этого выйдет.
- 61-х?
Скопировать
Freight.
And how come Rudolph's nose glows?
What is he, radioactive?
- В багажном отсеке.
А почему у Рудольфа красный нос?
Он что, радиоактивный?
Скопировать
What is he, radioactive?
Well, how come your grandfather's nose glows?
I have the answer to this question.
Он что, радиоактивный?
А почему у дедушки красный нос?
Я отвечу на этот вопрос.
Скопировать
Yes.
When worn by one with a courageous heart the Stone glows red.
It becomes a blinding radiance.
Да.
Храброе сердце может раскалить его до красна.
Свет его становится ослепительным
Скопировать
Just hold it right there.
Now, don't inhale until the tip glows.
Wait.
Просто держи ее так.
Сейчас... ..Не вдыхай, пока кончик не раскалится.
Подожди!
Скопировать
Tell me, I pray thee, O stranger fair
Where, at the edge of evening, glows the day...
Give me your hand
"Ответь, молю, прекрасный чужеземец" Tell me, I pray thee, O stranger fair
"Там, где ночи уступает день..." Where, at the edge of evening, glows the day...
"дай руку мне свою" Give me your hand
Скопировать
I've come to tell you what I see.
And beyond the darkness, a light that glows and changes.
No! You see sin and the Devil.
я пришел сказать вам, что € вижу.
"ам велика€ тьма, котора€ простираетс€ дальше, чем врем€... ј за этой тьмой, свет, который сверкает и измен€етс€ а в центре вселенной глаз... ќн видит все.
¬ы видите грех и дь€вола!
Скопировать
I introduced 'er to this here planet, I did, with all its wonders and marvels.
The sun that shines, the moon that glows.
Hyde Park to walk through on a fine spring night.
Я выпустил ее на эту планету со всеми ее чудесами!
С сияющим солнцем и мерцающей луной!
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Скопировать
The baby is coming out.
Take me my washing glows quick.
A woman is having a baby, guardians.
Она рожает.
Нужна тёплая вода и чистые полотенца.
Охрана, у женщины роды.
Скопировать
And if you ever saw it
- you would even say it glows
- Like a light bulb!
И если бы вы увидели его
- Вы бы сказали, что он горит
- Как лампочка!
Скопировать
Made by the Elves, you know.
The blade glows blue when Orcs are close.
It's times like that, my lad, when you have to be extra careful.
Работа эльфов, знаешь ли.
Когда орки близко, лезвие светится голубым светом.
В такие времена, мальчик мой, нужно быть особенно осторожным.
Скопировать
Only one of the dials is working.
It glows, like the eye.
Lesser, but it seems to be getting brighter.
Только один из дисков работает.
Он пылает, подобно глазу.
Меньший, но мне кажется, что он становиться более ярким.
Скопировать
THERE'S A SOFT BREEZE BLOWING, EVEN AT 2:00 IN THE MORNING, AND EVERY- THING'S WHITE,
SO WHITE IT GLOWS.
IT'S MORE THAN AN OASIS, IT'S, UH, WELL... [ Opening of zipper ] HEAVEN.
там веет нежный ветерок, даже в два часа ночи, и всё белое, белое, белое...
Такое белое, что аж светится.
Это больше, чем оазис, это... ну, рай.
Скопировать
Hair, skin, eyes and posture, even a certain voice or smile can cause the beholder's heart to palpitate.
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy.
волосы, кожа, глаза и осанка, даже её голос или улыбка могут привести сердце зрителя в замешательство.
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
Скопировать
The state of our misery is precise.
The field is strewn with barbed wire, the sky glows red with explosions.
Since this ruin hasn´t spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it.
Состояние нашей нищеты очевидно.
Поле устлано колючей проволокой, небо красное от взрывов.
Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Скопировать
That's what used to be thought, they now think that's the way of attracting the male, which then gets absorbed.
That brings us on, bioluminescence, to what comes from Glasgow and glows in the dark?
(Sizzling) ls it Sir Alex Ferguson's nose?
Теперь считается, что они привлекают самцов. А потом их поглощают.
И следующий вопрос по биолюминесценции. Что это: из Глазго и светится в темноте?
Нос сэра Алекса Фергюсона? * тренер "Манчестер Юнайтед"
Скопировать
"The children shall eat!"
Well, there is a company called BioLume, which is planning to have food, including curry, that glows
And they want to make beer, in particular, that glows in the dark.
"Пора кормить детей!"
Есть компания BioLume, которая будет выпускать еду, включая карри, светящуюся в темноте, с использованием экстрактов из светящихся морских существ.
И особенно хотят выпустить пиво, светящееся в темноте.
Скопировать
Well, there is a company called BioLume, which is planning to have food, including curry, that glows in the dark, using extracts of marine creatures that glow.
And they want to make beer, in particular, that glows in the dark.
- Children's fizzy drinks that glow.
Есть компания BioLume, которая будет выпускать еду, включая карри, светящуюся в темноте, с использованием экстрактов из светящихся морских существ.
И особенно хотят выпустить пиво, светящееся в темноте.
Светящийся лимонад для детей.
Скопировать
The crowds roar The days soar The babies cry
The moon glows The river flows But I die without you
The world revives Colors renew -But I know blue
Толпы гудят, дни летят, младенцы плачут без тебя.
Луна сверкает, река течёт, но я умираю без тебя.
Мир оживает, краски обновляются, но я вижу только серый, только серый, одинокий и тоскливый.
Скопировать
"...must be free from all insincerity.
She only can address herself effectually to the feelings of others whose mind glows with the warmth of
She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire..."
"... должна быть свободна от всей фальши.
Она единственная, кто могла передать свои чувства другим, чей рассудок освещался теплотой чувств и чьи аргументы были результатом убеждения.
Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить..."
Скопировать
Oh, no! They're back!
Hey, Skeever, what glows in the dark till you squish 'em?
Fireflies!
О, нет, они снова пришли!
Слышь, Скивер, что такое: светится в темноте, пока не раздавишь?
""Светлячки""!
Скопировать
And it's horn is not only a remedy against any poison... It also gives its owner power... And makes his dreams come true.
Also, the horn glows, and can grow to 6 spans in length!
Here is my royal gift to you...
А рог его не только от недуга и яда помог, но он еще дает тому, кто владеет его, власть, и исполнение всех желаний
К тому же рог этот светится и бывает до шести пядей длиной.
Вот тебе мой царский подарок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Glows (глоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Glows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
