Перевод "ill-feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ill-feeling (илфилин) :
ˈɪlfˈiːlɪŋ

илфилин транскрипция – 22 результата перевода

With God's help.
There's a lot of ill feeling between our families.
Don't worry, Marichka.
как Бог даст.
Большая злость у родни нашей.
ничего, Маричка.
Скопировать
No, Charlotte was married to Anthony Gascoigne, his brother.
There was, I understand, some ill feeling between them.
Yes.
Нет, Шарлотта стала женой Энтони Гасконя, его брата.
Насколько мне известно, они не очень-то ладили.
Да.
Скопировать
They're young kids -you show them a finger and they start laughing.
There's no ill feeling there, don't worry.
How can I not worry?
Молодые, им палец покажи, они смеяться будут.
Там всё беззлобно, не беспокойся.
Как же не беспокоиться?
Скопировать
Today is an exception.
But the ill feeling it would spread through the whole school.
And then the cost. The cost!
Сегодня - исключение.
Школу охватят волнения.
Да и цена немалая.
Скопировать
I was looking at his daughters at work, scientists and seers,
when suddenly a silence isolated me from everything, and I was overtaken by a strange ill feeling.
The miracle took place.
Я наблюдал за работой двух его дочерей, которые обладали знаниями и даром ясновидения.
Неожиданно наступившая тишина как изолировала меня от всего, что происходило вокруг.
Это чудо.
Скопировать
This not any ill feeling about some area.
This not any ill feeling about some area.
Let's go
Нет ничего дурного в том, чтобы быть компетентным в своей сфере.
Нет ничего дурного в том, чтобы быть компетентным в своей сфере.
Пошли
Скопировать
Then, outside, he got the cab that we were trying to flag down.
he insisted that we take it, so Nick insisted that he come along too... so that there should be no ill
What it shows is that a kind of belief is innate in all of us.
А потом, на улице, поймал такси, которое пытались поймать мы .
Но он его нам уступил, и Ник настоял, чтобы он ехал с нами, чтобы никто не обижался.
Это доказывает, что некая вера изначально свойственна всем нам.
Скопировать
Frankly, which mom would like their kid speak any dialect!
This not any ill feeling about some area.
This not any ill feeling about some area.
Если откровенно, какая нормальная мать захочет, чтобы ее ребенок разговаривал на не понятных диалектах!
Нет ничего дурного в том, чтобы быть компетентным в своей сфере.
Нет ничего дурного в том, чтобы быть компетентным в своей сфере.
Скопировать
Half a crown a bunch!
Just to show there's no ill feeling about the watch.
So long, kid.
Полкроны за букет!
Просто показать, что не держу зла за часы.
Пока, малышка.
Скопировать
I don't blame you, Mark.
There's such ill-feeling at the court, no-one trusts anyone.
But I've come to you because you're close to the Queen, and I'd really love to know why she's so unhappy and if there's anything that I can do to remedy it.
- Я не в обиде, Марк.
Нынче доверие при дворе не в чести.
Я обращаюсь к вам потому, что вы близки к королеве. Поняв, в чем причина ее страданий, я сумею их исцелить.
Скопировать
You are facing the bull again tomorrow.
What is the cause of this ill feeling between yourself and Elpis?
Cyrus, I am responsible for all the bull leapers.
Вы вновь встретитесь с быком завтра.
Что происходит между тобой и Элрис?
Сайрус, я несу ответственность за всех прыгунов.
Скопировать
Master Epps is a man of hard countenance.
You know he has ill feeling towards your husband.
He do.
Хозяин Эппс - это человек с трудным самообладанием.
Вы знаете, что он недолюбливает вашего мужа.
Это так.
Скопировать
She's a very good friend of Anna's.
I wanted to prove there was no ill feeling.
I did my best.
Она близкая подруга Анны.
Хотел доказать, что не держу зла.
- Я сделала всё, что могла.
Скопировать
- Promise?
I want there to be no ill feeling between us.
I promise.
- Обещаешь?
Хочу, чтобы между нами не было ничего дурного.
Обещаю.
Скопировать
They did say she'd been dating that Roddy lad for a bit, before he hooked up with Madeleine.
No residual ill feeling?
Apparently not on Rowena's part.
Они сказали, что какое-то время, она встречалась с Робби, пока он не запал на Меделен.
Никакой остаточной неприязни?
Очевидно, нет, не со стороны Роувины.
Скопировать
It sounds a little divorced from reality somehow.
So I think that's why there's ill feeling about the place sometimes.
Because of everything the administration has done.
Как то это звучит немного, отстраненно от реальности.
Я думаю, что по этому иногда и возникает плохое отношение к стране.
Из-за того что наделало правительство.
Скопировать
Earlier I was changing him, and he pissed all over me.
No ill feeling.
Nothing.
Недавно я менял ему подгузник, и он всего меня опписал.
Никакого чувства обиды.
Никакого.
Скопировать
Nonetheless, dissolving any partnership is difficult, especially when one seems to have involved such acrimony.
Are you sure there's no residual ill feeling between you and Leo Richardson?
I wouldn't be working for him if there were.
Тем не менее, окончание партнёрства всегда нелегко, особенно когда оно сопровождается таким отторжением.
Вы уверены, что нет никакой остаточной неприязни между вами и Лео Ричардсоном?
Если бы она была, я бы на него не работал.
Скопировать
It causes me great sadness that I was not reconciled with the king before he died.
Whatever ill feeling there was between you, it is in the past.
These are dark times and I will need your council.
Как жаль, что я не помирился с царём, пока он был жив.
Чтобы не было между вами, это в прошлом.
Это тёмные времена и я нуждаюсь в твоем совете.
Скопировать
He works there on tribute.
He tells me there's a deal of ill-feeling about on account of the rumours.
Rumours?
Он там работает.
Он сказал, что все на пределе из-за этих слухов.
Слухов?
Скопировать
No questions.
Having heard confused accounts from both sides, conjecture, ill feeling... it's abundantly clear that
We'll therefore adjourn until tomorrow, when I propose an open inspection of Chester Zoo.
Вопросов нет.
Выслушав сбивчивые доводы обеих сторон, домыслы, враждебность... совершенно очевидно, что решение не может быть принято, без инспекции предполагаемого строительства.
Предлагаю прерваться до завтрашнего дня, когда состоится открытая инспекция Честерского зоопарка.
Скопировать
You know how fond we are of you.
Mary, can we not put an end to this ill-feeling?
It all depends on one thing, you know, and one thing only.
Ты знаешь, как мы тебя любим.
Мэри, можем мы положить конец неприязни?
Для этого нужно только одно, и ты знаешь, что это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ill-feeling (илфилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ill-feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илфилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение