Перевод "weeping" на русский
Произношение weeping (yипин) :
wˈiːpɪŋ
yипин транскрипция – 30 результатов перевода
The idea you might be alone in the world... would torture my last moments".
Children, why are you weeping?
Come here and let me kiss you.
#Мысль, что Вы остаётесь в миру одна... #отравила бы мне последние минуты.
Дети, почему Вы плачете?
Подойдите и позвольте поцеловать вас.
Скопировать
♪ we lay, my love and I
♪ Beneath the weeping willow
♪ But now alone I lie
¶ Мы лежали, моя любовь и я
¶ Под плакучей ивой
¶ А теперь я лежу одна
Скопировать
♪ Till my lover returns...
♪ Beneath the weeping willow
♪ But now alone I lie
¶ Пока мой любимый не вернется ко мне
¶ Под плакучей ивой
¶ А теперь я лежу одна
Скопировать
And little Harp sneaked in whilst we slept and stole the leather bag!
how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us all a-weeping
excepting this family gown my mammy fashioned for me.
И разбойник прокрался, и украл кожаный чехол!
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
Осталось только это платье, сшитое мамой для меня.
Скопировать
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Look, he's weeping now. But that's all his craft and artfulness.
Let him go and find a room somewhere else.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Вот он сейчас хнычет, но это только уловки его лицемерия.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Скопировать
I'm also short of materials, because these were lent to me.
"When you see me dead, don't start weeping".
"I'm just the ashes of your criminal son"
Все что мне надо - материалы, а то эти я взял в долг.
И ты, прошу, не плачь, когда увидишь тело недвижное мое...
Я только прах, что раньше был твоим преступным сыном...
Скопировать
Or "Death tore comrade N away from our rangs"
And no weeping children will ask, " Papa, papa, do you hear us?"
I'll outlive all of you!
Или "смерть вырвала из наших рядов общественника такого-то"?
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать:
Я вас всех переживу.
Скопировать
The brunette?
"My God, all the customers "of the most elegant whorehouse on Bourbon Street "have been weeping ever
Say, tell me.
Брюнетка?"
"Боже мой, все клиенты одного из лучших борделей на Бурбон стрит плачут с тех пор, как ты уехала".
Скажи мне.
Скопировать
"The Frog Prince.
"The princess is weeping.
"Her golden ball has fallen into the well.
"Принц-лягушонок.
"Он сел и заплакал.
"Золотой шар упал в ручей.
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
He uses a copying pencil, instant coffee and his own patent telescopic ruler.
Hatched out in a weeping willow.
A born optimist... - with muffler, felt slippers and indifferent morals.
ќн работает с простым карандашом, растворимым кофе и самодельной телескопической линейкой.
—улан √юндерсен, утренн€€ пташка, вылупивша€с€ на осине на берегу √ломмы.
"рожденный оптимист с в€заным шарфом, замшевыми туфл€ми и низкой моралью.
Скопировать
May it be laughter, no,
May it be weeping, no,
It's you, my love.
То ли это смех, нет,
То ли это плач, нет,
Это ты, любовь.
Скопировать
They're a little behind the times in colonial Williamsburg.
I better go before Mommy starts weeping.
- We love you.
Как-то они опережают время в колониальном Уильямсбурге.
Слушайте, я лучше пойду, пока мама не стала плакать.
- Мы любим тебя.
Скопировать
Tore...
(weeping)
Yes, all right, Mr. Simpson.
Разорвало...
Разорвало на куски и...
Достаточно, г-н Симпсон.
Скопировать
LAURA!
(weeping)
OH, MY GOD IN HEAVEN!
Лаура!
(тихо плачет)
О, Господи!
Скопировать
Henri. your mother cannot sleep. She refused to eat.
- Her Ladyship is weeping.
- It's a mother's role.
Анри, твоя мать не спит и не ест.
-Графиня плачет.
-Таков удел матерей.
Скопировать
Don't know.
I was... weeping, and I slipped.
I was thinking of you.
Не знаю.
Я... плакал и подскользнулся...
Я думал о вас.
Скопировать
What are you doing?
You're making him weep, but you are not weeping.
Don't ever with your audience.
- Он у меня плачет.
- Ты требуешь это от него, но сам не плачешь.
Клип предоставлен архивом школы Джуллиарда.
Скопировать
I never thought it was.
Then why were you weeping and saying you loved the children?
Because you drove through three red lights.
-Слава Богу! -Я и не думал, что это он.
Тогда зачем ты ныл и говорил как сильно любишь детей?
Потому что ты проехала на красный свет три раза.
Скопировать
It's sopping wet!
She'll be weeping in the wind.
We stay below and ride this thing out.
Там льёт, как из ведра!
Скоро всё отсыреет. Не надо!
Будем в кубрике, нас пронесёт.
Скопировать
Rich ladies have everything.
but I've seen them weeping in secret.
Get to your bed now. honey. We'll sleep better.
Богатые леди могут позволить себе все.
Но я видела, как они плачут украдкой.
Теперь иди в свою кровать, милая.
Скопировать
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
voice in her ear... could cause her body to shudder and explode with such intense pleasure... that only weeping
Where is Don Octavio De Flores?
Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Где Дон Октавио дель Флорэс?
Скопировать
- Oh, baby, I'm sorry. Come here, come here.
- [ Weeping Quietly ]
I'm sorry. Mmm.
- Малышка, прости, иди сюда.
- [ Тихо плачет ]
Прости меня.
Скопировать
"This isn't something you can be forced to do."
I was weeping in terror.
"Go away. Far away, boy.
"Этим нельзя заниматься из-под палки."
Я плакал от страха.
"Уезжай, мальчик, отсюда подальше.
Скопировать
That's exactly it.
There'll be weeping and mourning, as the prophet says.
No Genesis! Spritzer!
Именно.
"И будут плакать горьким плачем", - так сказал пророк.
Никакого Бытия!
Скопировать
I've got myself named to your defence team. I'll be there tomorrow.
Your wife will be there but she won't be weeping and neither will you.
I want the archon to see the clear, unwavering eyes of an innocent man.
Теперь я - ваш защитник. Завтра я буду там, в суде.
Ваша жена тоже будет там, но ни она, ни вы не пророните ни одной слезы.
Я хочу, чтобы архонт увидела ясные глаза невиновного человека.
Скопировать
Alone...
weeping for her lover.
Darling, have you eaten?
-В одиночестве!
Оплакивая свою любовь. -О нет!
Дорогой, ты не голоден?
Скопировать
And what about the voices you heard?
Sounds of a woman weeping?
Yes, it's strange.
А что насчет голосов, которые слышал Стась?
Что это за плач женщины?
Да, это странно.
Скопировать
So remember, Stephanie, a little emotional flexibility is a good thing.
Just as the mighty oak snaps and falls in a windstorm, so the weeping willow bends and lives to see another
Thank you.
Помните, Стефани, некоторая эмоциональная гибкость очень даже не помешает.
Прямо как могучий дуб ломается и падает на ветру чтобы плакучая ива смогла увидеть следующий день.
Спасибо за звонок.
Скопировать
Miss, handkerchief
It's wedding day, why are you weeping?
I'm not weeping.
Госпожа, ваш платок.
Сегодня день свадьбы.
Я не плачу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weeping (yипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
