Перевод "helplessness" на русский
Произношение helplessness (хэлплоснос) :
hˈɛlpləsnəs
хэлплоснос транскрипция – 30 результатов перевода
You won't let me do anything dishonorable... yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love.
You won't have to worry about my helplessness anymore.
What do you mean?
Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека.
Больше я не буду раздражать вас своей беспомощностью.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
The city wall.
A feeling of helplessness, Atop this broken-down and hollowed-out old city wall.
How long do you feel like spending up here?
На Стену.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
Сколько мы здесь пробудем?
Скопировать
I felt helpless.
That helplessness you feel when you have no talent to offer, outside of loving your husband.
Everything Lloyd loved about me, he'd gotten used to long ago.
Я чувствовала себя беспомощной.
У меня нет никакого другого таланта, кроме любви к своему мужу.
Как я могу соперничать? Ллойд привык ко всему, что он любил во мне.
Скопировать
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
Скопировать
I felt somehow he was speaking directly to me.
Somehow, he understood the helplessness I felt... the yearnings I had.
That day, I learned I was not alone.
У меня было такое чувство, будто он говорит именно со мной.
Будто понимает какую я чувствовал беспомощность... и тоску.
В тот день я понял, что я не одинок.
Скопировать
Get something for me to be sick in!
will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness
One of our early test subjects described it as being like death.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Скопировать
That was before 30 years, who can remember.
Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others
Yes?
Это было 30 лет тому назад, тут разве вспомнишь.
Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке.
Да?
Скопировать
Shibu!
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness...
Why don't you want to tell the others about it?
Шибу-сан!
Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность...
Почему ты не хочешь рассказать об этом другим?
Скопировать
53 and 69 are in hospital.
We have extreme helplessness, loss of sense for reality...
And disorientation, yes!
Номера 53 и 69 в госпитале.
У номера 82 налицо признаки депрессии, беспомощности, потеря чувства реальности.
А еще потеря ориентации.
Скопировать
"He's quick-witted and energetic.
"Perhaps it is his very helplessness that moves me.
"I must keep flexible and play the situation by ear."
"Он сообразителен и энергичен.
"Возможно, меня притягивает эта его беспомощность.
"Я должна быть гибкой и играть на слух".
Скопировать
It should be an air bubble.
It's a feeling of helplessness and despair.
It is indeed a pain...
Нет, это боль.
Такое чувство беспомощности и отчаяния.
И это действительно больно. А, вот видишь?
Скопировать
Those disinherited mountains won me over immediately.
The people's helplessness fascinated me, and their intelligence in their "Land Without Bread".
We asked one of the best students to write one of the maxims from the book.
Эти бедные горы сразу же завоевали меня.
Меня завораживала беззащитность их обитателей, их ум и привязанность к своей "Земле без хлеба".
Мы попросили одного из лучших учеников написать на доске одно из изречений из этой книги.
Скопировать
Oh, don't say that.
God damn your helplessness.
- God damn your Jewish cowardliness!
О, не говори этого!
Вы все просто беспомощны!
- Черт подери ваше еврейское коварство!
Скопировать
- It's not the pain.
It's the helplessness.
The certainty that there is nothing you can do to stop it.
- Но дело не в боли.
Дело в беспомощности.
В уверенности, что ты ничего не можешь поделать, чтобы остановить это.
Скопировать
Let me run back to Wragby and fetch Betts and Travis and the boy.
I'd rather not have the whole world entertained by my helplessness.
Aye, sir, just a case of digging in for the big push.
Позволь мне сбегать в Рагби, позвать Беттса, Тревиса.
Я предпочел бы не выставлять напоказ свою беспомощность.
Сэр, просто нужно как следует подтолкнуть.
Скопировать
Because your precious machine broke down!
Would you have rather Betts, Travis and the whole world witness my helplessness?
He made himself sick and you encouraged him.
Из-за того, что твоя драгоценная машина сломалась!
Ты бы предпочла, чтобы Беттс, Тревис и все остальные видели мою беспомощность?
Он довел себя до ужасного состояния, а ты поощрял его в этом.
Скопировать
I hate this...
Not knowing where he is, the helplessness.
- I fe... - I know.
Ужасно...
Не знать, где он.
– Ничего не...
Скопировать
No one can.
You want to know about helplessness?
Let me teach you.
Никто.
Хочешь узнать о беспомощности?
Дай тебя научу.
Скопировать
I felt his fear, his pain,
His helplessness, and then..
He was gone.
Я чувствовал его страх, его боль,
Его беспомощность, а затем...
Он погиб.
Скопировать
I know how it feels to be where you are..
the rush of fear, the helplessness.
You don't have to be helpless.
Понимаю, какого тебе сейчас...
Страх, беспомощность.
Ты не должна быть беспомощной.
Скопировать
I know the struggle with yourself.
The helplessness, the bad conscience, the self-reproach.
But in the end of the way the hospitalization is inevitable.
Я помню эту борьбу с самим собой.
Беспомощность, угрызения совести, самокопания.
Но в конце их пути без профессионального ухода не обойтись.
Скопировать
Why? Why can't you do it?
What is your helplessness?
Tell me!
Почему не может?
Откуда в тебе столько уныния?
Хочешь об этом поговорить?
Скопировать
That's what I want to know.
Look, on the one hand, you describe this feeling of, of helplessness... weakness, as if you were dragged
You feel that you didn't perform too well, so you felt... somewhat humiliated.
Вот что я хочу знать.
Слушайте, с одной стороны, вы описываете это чувство... беспомощности, слабости, как если бы вас заставили заниматься сексом против вашей воли.
Вы чувствовали что вы были недостаточно хороши, и вы чувствовали... своего рода унижение.
Скопировать
Right now, you're feeling helpless.
This is the same helplessness you've bestowed onto others.
But now it's onto you.
Сейчас ты чувствуешь себя беcпомощным.
— Это та беспомощность... — Помогите! ...на которую ты обрекал других.
Теперь ты чувствуешь её сам.
Скопировать
The poverty reaches everyone, nobody is spared.
Some steal, some drink of their helplessness.
Everyone fends for himself.
Нужда всех настигает, никого не щадит.
Одни от своего бессилия крадут, другие пьют. Каждый справляется, как может...
Но не такой дорогой.
Скопировать
If you strip away that facade of wealth, you may find self-loathing.
If you strip away the veil of helplessness, you may find cruelty.
Yes, stripping can be a dangerous pastime.
За фасадом богатства можно обнаружить отвращение к себе.
За завесой беспомощности можно обнаружить жестокость.
Да, стриптиз может быть опасным занятием.
Скопировать
help us, God! help us!
help us in our helplessness.
help my uncle in all his pain and suffering. Grant him peace!
Помоги нам, Боже, помоги нам!
Помоги нам в нашей беспомощности.
Помоги моему дяде в его боли и страданиях, даруй ему покой.
Скопировать
Innocent because they're children, innocent to violence.
But there is despair as well and a kind of helplessness.
A decency of human too.
Невинные дети. Невинность и жестокость бок о бок.
И отчаяние с беспомощностью.
Человеческой порядочностью.
Скопировать
Anxiety?
A feeling of helplessness?
Put me down for one of each.
Тревожность?
Чувство беспомощности?
Всего понемногу.
Скопировать
Anger?
Helplessness?
Uh, fear, at first...
Гнев?
Беспомощность?
Ух, страх, в первую очередь..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов helplessness (хэлплоснос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы helplessness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэлплоснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение