Перевод "relinquish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relinquish (рилинкyиш) :
ɹɪlˈɪŋkwɪʃ

рилинкyиш транскрипция – 30 результатов перевода

We are being followed by an alien, possibly hostile vessel.
I cannot relinquish command under these circumstances.
You can turn command over to Scotty.
Нас преследует инопланетное, вероятно, враждебное судно.
Я не могу бросить командование при данных обстоятельствах.
Вы можете отдать командование Скотти.
Скопировать
I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
- to relinquish the vital forces of their... - Black capsule.
- Black capsule.
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Черная таблетка.
- Точно.
Скопировать
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Скопировать
You have 1 0 minutes, Doctor.
Ten minutes to relinquish your freedom.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
У тебя 10 минут, Доктор.
10 минут, чтобы отказаться от своей свободы.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
Скопировать
Get the guys together.
Make them relinquish the ball.
Hear about Notre Dame, Jim?
Собери ребят.
Нападай, пусть оставят мяч.
- Слышал про Нотр-Дам, Джим?
Скопировать
And take him with you or I will kill him.
unless you've decided to relinquish control of your vessel, Captain, I suggest that you do not proceed
We've captured the ship and crew responsible for the bombing at the Laktivia canteen.
И забирай его с собой или я его убью.
Если только вы не решили передать командование вашим судном, капитан, я не рекомендую вам пересекать нашу границу.
Мы захватили корабль и команду, ответственную за бомбардировку комплекса в Лактивии.
Скопировать
but for my people who are my only care.
Madam, by this Act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father.
Hear, hear!
Но ради народа, Он долго страдал.
Вы, ваше величество, Принуждаете нас разорвать Духовную связь с его святейшеством.
Верно! Верно! Да!
Скопировать
Taste and habit go hand in hand but letting them run away with us will do us no good.
But if we can relinquish just once what has comforted and filled us and really say goodbye, perhaps the
to something new, unlike the old and not tasting like it, and for precisely that reason not so bad at all.
У нас накапливаются вкусы и привычки, но позволять им довлеть над нами, ни к чему хорошему не приведет.
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого,
и именно поэтому, может быть, не таким уж плохим.
Скопировать
You've hijacked your own boat.
it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish
- Relinquish command.
Вы решили, что это ваша собственная лодка.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
- Передать командование.
Скопировать
Everything has changed.
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won.
Все уже изменилось.
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Скопировать
- Enough!
Relinquish your weapons.
Hold on!
- Хватит!
Бросайте оружие.
Подождите!
Скопировать
Okay.
I'll arrange transport and relinquish him into your custody.
It's your lucky day, pal.
Хорошо.
Я подготовлю транспорт и отпускаю его под вашу ответственность.
Это твой счастливый день, приятель.
Скопировать
I think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish command.
- Relinquish command.
- Yes, sir.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
- Передать командование.
- Да, сэр.
Скопировать
An officer never relinquishes his 45.
Yeah, but you better relinquish it to me or I'm gonna call Mrs. Rossi.
Good idea.
Офицер никогда не оставит его 45.
Да, но лучше оставь это мне или я вызову госпожу Росси.
Хорошая идея.
Скопировать
They aren't healthy.
- I relinquish food - Not me
And you, Sancho, will relinquish wine.
ќни не здоровы.
- я откажусь от еды - "олько не €
" ты, —анчо, откажешьс€ от вина
Скопировать
- I relinquish food - Not me
And you, Sancho, will relinquish wine.
You shouldn't make promises in my name.
- я откажусь от еды - "олько не €
" ты, —анчо, откажешьс€ от вина
¬ы не должны давать обеты от моего имени.
Скопировать
So let it be kind and tender to us.
And even if it's bad I won't relinquish it.
the wedding merriment is over.
Так пусть добра она И ласкова будет к нам.
Если ж злая суждена – И ту я не отдам.
Вот и утихло свадебное веселье.
Скопировать
I, Kidlat Tahimik, of my own free will... hereby resign as president of the Wernher von Braun Club.
And relinquish all rights and duties as president and founder of the club.
Furthermore, I totally resign my membership from the club.
Я - Кидлат Тахимик, по собственной воле покидаю пост президента клуба Вернера фон Брауна.
И слагаю все права и обязанности президента клуба.
Более того, я полностью отказываюсь от своего места в клубе.
Скопировать
500 piasters!
I ask you, can you really expect me to relinquish her for only 500 piasters...?
- 550! - 600!
500!
Я спрашиваю вас, можете ли вы действительно ожидать, что я откажусь от неё только за 500 пиастров ... 550!
600!
Скопировать
Silly little girl who died of love in Nevers.
Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
Dime-store romance.
Маленькая глупая девочка, умершая от любви в Невере.
Маленькая остриженная девочка из Невера, сегодня вечером я предаю тебя забвению.
Грошовый роман.
Скопировать
The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole. !
he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership... will never relinquish
Ludwig Müller, Reichsbischof (Reich Bishop of the United German Evangelist Church)
Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Людвиг Миллер, Рейхсепископ (Рейхсепископ Союза Германской Евангелистской Церкви)
Скопировать
But my rents and tributes and my responsibilities are hereditary... the symbols of a way of life to which I have been born... and in which I shall continue to live.
I shall never relinquish my position.
I beg your pardon, mademoiselle... but are you not Miss Wells, the companion to little Katrine?
Но мои ренты, оброки и ответственность - наследственны. Символы образа жизни, для которого я родился ... и которым буду жить и дальше.
Я никогда не сдам своих позиций.
Простите, мадмуазель,.. но разве вы не мисс Уэллс, компаньонка маленькой Катрин?
Скопировать
- You may do what you wish, I'll have no part in it.
I relinquish my share.
- It's all mine.
Делайте, что хотите. Я умываю руки. И отказываюсь от своей доли.
Тогда все мое!
- И твоя доля тоже!
Скопировать
Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, who would, of course, relinquish
Ah, Frances, there you are.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену.
Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
А, Франсис, вот вы где.
Скопировать
I'll be mute, and never speak another word to anyone.
I will relinquish everything that binds me to life ... if only Thou dost restore everything as it was
Just let me be rid of ... this deadly ... sickening, animal fear!
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Скопировать
Fuck!
For some reason your father didn't explain... decided to relinquish his place to the union, not give
Here.
Ну и ну!
По какой-то причине твой отец, не объясняя, решил завещать своё место профсоюзу.
Не тебе.
Скопировать
You know I'm only doing it to upset Prue.
All the better to frame her and force the sisters to relinquish their powers.
How do you know they even can?
Я делаю это для того, чтобы расстроить Прю.
Выбить её из колеи и заставить сестёр отказаться от сил.
С чего ты взял, что у них получится?
Скопировать
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening.
Unfortunately, my undercover activities force me to relinquish my post here.
While I was out, a headless mutant broke in and stole a package.
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ.
К сожалению моя секретная деятельность вынудила меня оставить свой пост в Джем Пони.
И пока меня не было, безголовый мутант вломился сюда и украл одну из посылок.
Скопировать
Oh, well, I hope by "maid," you mean "mistress" because if some other woman was cleaning...
Now, honey, I know you don't like to relinquish control.
"Relinquish" is just a fancy word for "lose."
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Дорогая, я знаю, что ты не любишь делегировать власть.
"Делегировать" просто красивое значение слова "терять".
Скопировать
Now, honey, I know you don't like to relinquish control.
"Relinquish" is just a fancy word for "lose."
Look, she's really nice, okay? And she mentioned that she adored the way that you arranged the sponges.
Дорогая, я знаю, что ты не любишь делегировать власть.
"Делегировать" просто красивое значение слова "терять".
Она хорошая и она сказала, что в восторге от того, как ты красиво разложила мочалки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relinquish (рилинкyиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relinquish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилинкyиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение