Перевод "for a change" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение for a change (фэро чэйндж) :
fˈəɹə tʃˈeɪndʒ

фэро чэйндж транскрипция – 30 результатов перевода

Why does everything have to be a secret?
How about some openness for a change?
- We kept the parachute lady secret.
Ну почему все всегда держится в секрете?
Как насчет открытости и доверия?
Мы тоже держали парашютистку в секрете
Скопировать
In this movement, at this time, I'm not saying this as a supervisor, privacy is the enemy.
And if you want real political power, if that's what you want, try telling the truth for a change.
All right?
В нашем движении, в наше время, и я не говорю это как советник, частное - это враг.
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Хорошо?
Скопировать
Yeah.
It's just nice to do something different for a change.
Yeah.
Да.
Мило сделать что-нибудь другое для разнообразия.
Да.
Скопировать
Because you yelled at him?
"Time for a change," was the official explanation.
It makes no sense.
Потому, что ты орал на него?
Официальная причина - "время для перемен"
Но это нелогично.
Скопировать
He's right.
It's time for a change.
You were right too.
Он прав.
Пришло время перемен.
Ты тоже была права.
Скопировать
I told him to go to Vermont without me.
I'd like to see him tell a linear story for a change.
Jim never wanted to make it easy for the reader, did he?
Я сказала ему, чтоб ехал в Вермонт без меня.
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия.
Джим никогда не облегчал жизнь читателю, не так ли?
Скопировать
I'm gonna get you out of this.
Guess I gotta save your ass for a change.
Yeah.
Но я вытащу тебя из этого.
Похоже, на сей раз мне придется спасти твою задницу для разнообразия.
Да.
Скопировать
Because you've been here the longest, you've learned all you can, or you haven't learned anything at all.
Either way, it's time for a change.
Fine.
Из-за того, что ты здесь дольше всех, ты научился всему или не научился ничему.
Так или иначе, пришло время перемен.
Отлично.
Скопировать
You really made me feel confident about those numbers.
Listen, if you're ever looking for a change of scenery... we could sure use a fellow like you in Cincinnati
- That was you in disguise.
Вы прямо на пальцах меня убедили, что цифры не врут.
Знайте: если захочется вдруг сменить обстановку, в Цинциннати мы примем Вас как своего.
- Это ты грим на себя нацепил.
Скопировать
We should be at Eric's place tomorrow.
Be nice to see a friendly face, maybe sleep in for a change.
Sounds good.
Завтра будем у Эрика
Знакомое лицо, поспим у него.
Звучит хорошо.
Скопировать
That's a city.
Maybe we could get lost in a crowd for a change.
This place this life, it feels right to me.
Это город.
Мы могли бы затеряться в толпе.
Это место эта жизнь, мне подходит.
Скопировать
Oh, very modest, Mr Holmes!
Well, I suppose you could do with a bit of good publicity for a change, Inspector!
Er...
Это так скромно, мистер Холмс.
Я предполагаю, что немного гласности Вам не повредит, Инспектор!
Э...
Скопировать
Iguchi?
For a change?
Not me, thanks
А ты, Игути?
Развеешься?
Я не могу, спасибо.
Скопировать
We thought-
thought, and Groo agreed that since you have to repaint the room anyway maybe you'd like a change, for
- Groo agreed?
Мы просто думали...
Ну, я думала, и Гру согласился Что, раз уж мы по любому должны делать ремонт в твоей комнате... Может быть тебе понравятся перемены. Знаешь, чтобы изменить.
- Гру согласился?
Скопировать
"Weird" is quiet.
What, so I act like Joey for a change, and all of a sudden I'm weird?
Okay, fine. I just want to know if perhaps you and Jen got into a little bit of trouble at that party.
"Странно" - это тихая.
Что, значит я веду себя как Джоуи для разнообразия, и внезапно, я становлюсь странной?
Хорошо, прекрасно. Слушай, я просто хочу знать, может вы с Джен попали в какую-то заварушку на той вечеринке на прошлой неделе.
Скопировать
- Sounds good.
- Let's go to Al's Pancake World for a change.
He's doing a salute to Jamaica again.
- Звучит неплохо.
- Пойдем в "Блинчики Эла" для разнообразия?
У него опять дни Ямайки.
Скопировать
- What are you doing?
- I don't know, I fancy real coffee for a change.
- You never drink real.
- Что ты делаешь?
- Не знаю, для разнообразия захотелось натурального кофе.
- Ты его никогда не пьёшь.
Скопировать
Nothing.
I was just passing and I thought I'd pick you up for a change.
They'll come for the machines... we'll surrender the lease on the factory and that will be it.
Ничего.
Я проходил мимо и я думал, я хотел бы забрать вас.
Они придут для машин... мы будем сдаваться аренды на завод и что будет.
Скопировать
I don't want you to turn into some lame nine-to-fiver on me.
It would be nice to have some cash for a change.
We live in a city with like 8 billion restaurants.
Суть в том, что я не хочу, чтобы ты мне превратился в какой-то убогий офисный планктон, Пэйси.
Ну, я... попробую, мисс Лидделл, но мне правда нужна работа, и было бы хорошо просто иметь немного наличных для разнообразия.
Мы живем в городе, в котором есть чуть ли не 8 миллионов ресторанов.
Скопировать
Getting your bum grabbed by a bunch of sadistic drunks is in your top five?
No, but I'm trusting my instincts for a change.
So is the job still available?
И чтобы тебя лапали за задницу садистские пьяницы находится в твоей пятёрке лучших?
Нет, но... Я для разнообразия доверюсь своим инстинктам.
Так что, работа всё ещё доступна?
Скопировать
Do you really think her mother is gonna let you anywhere near her?
Well, maybe if we tell her we've got good news for a change.
Your grandchild does not have Down syndrome.
- Вы считаете что её мать позволит вам к ней приблизиться?
- Может быть, если мы ей скажем, что в обмен принесли хорошую новость.
- У вашего внука нет синдрома Дауна.
Скопировать
You're going to show me Fifth Street.
Walk right out of here... surprise me for a change.
Three of hearts... two of clubs.
Покажи мне Стрит из пяти. [игра слов - Пятую Улицу]
Уйди отсюда... удиви меня для разнообразия.
Тройка черви... Двойка трефы.
Скопировать
Get in!
Try and keep it on the road for a change.
- Can't you get it any closer?
Садись в машину.
Ради разнообразия постарайся вести как следует.
- А поближе подъехать нельзя?
Скопировать
You look lovely, lovely.
It's very nice, for a change.
- Shall we see these pictures? - Yes.
Боже, боже. Прости. Ты прелестно выглядишь, прелестно.
Очень хорошо.
Посмотрим фильм?
Скопировать
You get back to the office and wait there till I come or you hear from me.
Yeah, let's do something right for a change.
It started in the hold aft, in the rear basement.
Ты сейчас езжай в офис и жди меня, пока я ни приду или не позвоню.
Надо подумать, как поступить правильно в этом случае.
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
Скопировать
Here.
Oh, it's such a relief to have someone else do it for a change.
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Вот.
Как помогает, когда это сделает кто-нибудь другой, для разнообразия.
Ведь это такая рутина, купать его...её день за днем, день за днем...
Скопировать
And all the models and actresses you read about started behind the cashier desk.
And put some make up on, for a change!
It's not about the make up, at all.
Все эти модели и актрисы начали карьеру у кассы. Жди своего шанса.
И, хотя бы, пользуйся косметикой, как настоящая женщина.
Косметика - это ещё не всё.
Скопировать
Well, it's just this one day.
One day where-where everyone's eyes are on me for a change.
I've just never walked into a room and... and had everyone go, "Ooh," and, "Ahh," and, "Isn't she elegant?"
Об этом дне.
О том дне, когда все взгляды будут обращены на меня.
Я никогда ещё не входила в комнату, чтобы чтобы все начинали охать и ахать и шептаться "Как она элегантна".
Скопировать
It sounds like Mom.
Can we please just lay off Mom for a change?
She's the one that helped me remember what happened.
Похоже на маму.
Слушай, только не надо приплетать маму.
Благодаря ей я вспомнил, что случилось.
Скопировать
Next month we'II cut back on a few things.
And maybe we start eating out of Joey's refrigerator for a change.
You're a chef.
В следующем месяце мы сократим расходы.
И может мы начнем есть из холодильника Джо.
Ты же шеф.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for a change (фэро чэйндж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for a change для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэро чэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение