Перевод "функции" на английский

Русский
English
0 / 30
функцииfunction
Произношение функции

функции – 30 результатов перевода

Тогда давайте утопим их в кортикостероидах. Несколько курсов ускорят их развитие.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.
Такие неблагоприятные условия повлияют на развитие органов ребенка.
Then let's drown them in corticosteroids, multiple courses.
Speed up their development. Giving the baby more than one course will suppress adrenal gland function.
Have long-term adverse effects on fetal organ development.
Скопировать
Чарли, ты будешь вынужден принять это. Знаешь почему?
Потому что мне нужна эта служанка с функцией траханья.
Ладно.
Charlie, you're gonna have to deal with it.
You know why? Because I need that bang maid.
All right.
Скопировать
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
Ты не найдёшь служанку с функцией траханья, потому что такого не бывает.
Уже нашёл.
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
You're not gonna find a bang maid, 'cause there's no such thing.
I already did.
Скопировать
Удали.
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
Сделай так, пожалуйста.
Delete.
And isn't there some cyberspace place that you can send those so that I never have to see an e-mail from him ever again?
Do that, please.
Скопировать
Если он хочет стейк, убейте корову.
Карев, тесты лёгочных функций и анализ крови на газы и кислотность.
Янг, поставьте центральный катетер... извините.
He wants a steak, kill a cow.
Karev, bedside P.F.T.S and an A.B.G.
yang, run a c-central line-- sorry.
Скопировать
Б, Пифагорова тройка?
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
Решение кубических уравнений методом Харриота.
B, Pythagorean triplets?
Or C, the migration method of graphing quadratic functions?
Harriot's method of solving cubics.
Скопировать
Я всё ещё могу разобрать большую часть.
Просто эта функция меня раздражает.
Fx-1 и delta x равны...
I can still make out most of it.
It's just this function that's screwing me up.
fx-1 times delta x equals...
Скопировать
Теперь я трогаю чей-то нос.
Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
There I'm touching someone's nose.
Touch is always constrained by utilitarian functions.
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
Скопировать
Мне интересна твоя реакция.
Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
It is interesting reading your reactions.
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Скопировать
Кто за?
По аттестации освоения главных функций управления.
Боже мой, ты ставишь над "И" сердечки!
Who, then?
"No person my serve as a flight attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command familiarity with the necessary functions to be performed in and..."
Oh, my god, you dot your 'i's with little hearts?
Скопировать
Разреши представить мутанта 143.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
Но это только начало.
Allow me to introduce mutant 143.
The fluid secreted by his brain acts as a mind-controlling agent.
But that's only where it begins.
Скопировать
Палата Общин никогда не была судебным органом.
Почему она приняла на себя эти функции?
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов. И этот механизм намного справедливее вашего восшествия на престол.
The Commons of England was never a court of judicature.
I would know how they came to be so.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became king.
Скопировать
Мой ЦПУ остался нетронутым.
Но я не могу контролировать свои другие функции.
Ты не должен этого делать.
My CPU is intact.
But I cannot control my other functions.
You don't have to do this.
Скопировать
А это делается вот так.
Мы знаем, что в своей утилитарной функции зрение тесно связано с осязанием.
То есть зрение может служить. для осязания посредником, посредством воображения, а не на самом деле.
And this one like this.
We know that in its utilitarian function sight is closely linked to touch.
So sight can serve as an intermediary for touch, through imagination, not in the natural world.
Скопировать
ТокРа страстная раса.
ТокРа принимают жертву, как функцию войны.
Я не верю, что этот раб был достаточной мотивацией для возвращения Kэнана.
The Tok'ra are a passionate race.
The Tok'ra accept sacrifice as a function of war.
I do not believe this slave was sufficient motive for Kanan.
Скопировать
- Третья стадия:
...полное отключение двигательных функций
Очнись, Блу, очнись!
- Stage three:
Total shutdown of motor skills!
English, Blue, English!
Скопировать
- Да.
Я дал тебе лекарство и остановил моторные функции, чтобы ты его не свернул.
Отойдешь где-то через полчаса.
- Yes.
I gave you something to stop your motor functions so you wouldn't wrench it.
Should wear off in a half an hour.
Скопировать
- Послушай меня.
Это важная коммерческая функция.
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
- Now listen to me.
This is an important business function.
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Скопировать
Это важная коммерческая функция.
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
Милая, будь другом.
This is an important business function.
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Honey, do me a favor.
Скопировать
- Что случилось?
- Это естественная функция организма. - И это не пахнет.
- Так тебе говорят верные подданные.
What just happened?
It is a perfectly natural bodily function... and it's odourless.
So your loyal subjects tell you!
Скопировать
Ой!"
Если использовать функцию "внезапный интерес к ботанике".
"Эгегей..." Пух! "Ммм... ого!"
Oh!"
Then you have "sudden interest in botany" setting.
"Wahey..." Whump! "Rrr... Ooh!"
Скопировать
И наконец, определённо - это конец.
Функция "владелец отправляется домой", вот было бы здорово.
"Эхей..
And finally, this is definitely finally.
"Oven left on at home" setting, that would be good.
"Wahey...
Скопировать
Учебник математики, стр.216, #14-8!
Найти все критические точки, если они есть, функции, где k(t) равно 1 поделить на квадратный корень с
Ответ:
Math workbook pg.216, #14-8!
What are all critical points, if there are any, of a function where k(t) equals to one divide by the square root of "t" minus squared positive one?
Answer!
Скопировать
Мисс Кабульская!
Функции векторов...
Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Miss Kowalsky.
Vectorial functions?
So, V1 by V2 is equal to the product of their modules multiplied by the cosine of the angle of their two bodies.
Скопировать
Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Ты должно быть разбираешься в функциях векторов.
Подскажешь мне, если я вдруг ошибусь..
So, V1 by V2 is equal to the product of their modules multiplied by the cosine of the angle of their two bodies.
You seem good at vectorial functions.
Tell me if I'm wrong
Скопировать
МакКракен против штата Мэн, 1954:
финансовые сделки должны учитывать ответственность заинтересованных сторон, несмотря на количество или функции
Разрешите подойти.
McKracken v. the state of Maine, 1954.
Any financial dealing shall be deemed the responsibility of the party regardless of employees unless said party has been judged mentally incapable.
Permission to approach.
Скопировать
50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
Ваша нервная система выведена из строя, но вы ненадолго восстановите моторные функции.
Объясните, почему вы арестовываете этих людей?
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue.
Your nervous system has been incapacitated, but you will regain motor functions momentarily.
Do you mind telling me why you are arresting these men?
Скопировать
И потому мы решили внести поправки в некоторые главные пункты.
При условии, что ты выполнишь свою "функцию", ты в дальнейшем будешь именоваться "отцом".
Ну, что скажешь, папа?
THAT'S WHY WE DECIDED TO AMEND SOME OF THE FINE POINTS.
Melanie: PROVIDED YOU FULFIL YOUR "FUNCTION", YOU WILL HEREWITH BE REFERRED TO AS "THE FATHER".
SO, WHAT DO YOU SAY, DAD?
Скопировать
- Возможно не только догадка.
- Главная функция устройства заживление.
- Для Древних.
- Maybe not just a hunch.
- The device's main function was to heal.
- For the Ancients.
Скопировать
Особая конфигурация?
Она оснащена некоторыми органами, не нужными для функций служанки.
Что вы имеете ввиду?
Special configuration?
It's equipped with some organs that are not necessary for the maid functions.
What do you mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов функции?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы функции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение