Перевод "уродство" на английский

Русский
English
0 / 30
уродствоugliness abnormality deformity
Произношение уродство

уродство – 30 результатов перевода

Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Yes, a man may be ugly yet have immense charm.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
For me an ugly man has no charm. Nothing's possible. It's over immediately.
Скопировать
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Если я дружу, я не вижу красоту и уродству. Дружба длится не пять минут.
Can you be friends with someone you find ugly?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
I don't see my friends as either ugly or handsome.
Скопировать
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Если я дружу, я не вижу красоту и уродству. Дружба длится не пять минут.
Надо часто встречаться, разве нет?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
I don't see my friends as either ugly or handsome.
But friendship doesn't happen in five minutes. It takes several encounters.
Скопировать
Это же невозможно.
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
I run.
It's impossible.
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Скопировать
Да, они это заслуживают.
Уродство оскорбляет других людей.
Надо отвечать за свою внешность.
They deserve it.
Ugliness is an insult to others.
One's responsible for one's looks.
Скопировать
{C:$00FFFF}Такого счастья, которое я испытала за это время, {C:$00FFFF}я никогда бы не узнала в замке.
{C:$00FFFF}Я своими глазами видела их красоту и уродство.
{C:$00FFFF}Рокурота, я благодарна тебе.
The happiness of these days I would have never known living in the castle.
I saw people as they really are... I saw their beauty and their ugliness with my own eyes.
Rokurota, I thank you.
Скопировать
И я расскажу вам, почему.
Она страдала уродством.
Мы все знали, что с ней, но никогда об этом не говорили.
I'll tell you Why.
She had a horrible disease.
We knew What it Was, but We never mentioned it.
Скопировать
-Намного хуже.
В своём уродстве я сама виновата.
А раньше я была красавицей.
-Yes, it is.
I've only got myself to blame.
I used to be a pretty girl, didn't I?
Скопировать
= Ты больше не будешь ведьмой!
= А уродство и красота, отвага и трусость, добро и зло, только в наших сердцах.
= Лишь уверовав нашего Боженьку, станешь доброй ты и хорошенькой!
You shall stop being a witch.
Ugliness and beauty good and evil, are only in our hearts.
Only to the believer of your goodness will you be good.
Скопировать
Быть человеком сложно.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
To be human is to be complex.
You can't avoid a little ugliness from within and from without.
Why don't you play the waltz, Mr Spock?
Скопировать
Гарольд?
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
Harold?
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Скопировать
Какая-то она странная.
Он не любит уродства ни в женщинах, ни в рыбе.
Я хочу, чтоб она была как женщина на ощупь.
He's very particular
He doesn't like ugly fish or women
I'd like a woman's rubbed copy
Скопировать
"В дневное время гиппопотам - совсем другое существо."
"Ночь скрывает его уродство, его выпученные глаза, огромный рот..."
"...бесформенно тело, крошечные ноги и смехотворный хвост."
"The hippopotamus is quite different by day
"Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth...
"...misshapen body, tiny legs and ridiculous tail
Скопировать
Не плачь, братик, успокойся.
Уродство ничего не значит.
Разве у него не будет имени?
Don 't cry, brother.
Ugliness means nothing.
Won 't he have a name?
Скопировать
А я подумал, что вы говорите о моем росте.
Потому что они посмеиваются над моим уродством.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
I thought you were talking about my size.
Because they make fun of me for my size.
But to answer your question, I'm the only one who doesn't have it.
Скопировать
Хватит. Прекрати.
Это что за уродство?
- Парик для собак.
Stop it!
What's that monstrosity?
- A toupee for dogs.
Скопировать
Это всё было ошибкой.
Моя жизнь... приезд сюда... открытие бара на этом уродстве, которое кардассианцы называют станцией.
О чем я только думал?
This has all been a mistake.
My life... coming here... putting a bar on this Cardassian monstrosity of a station.
What was I thinking?
Скопировать
Ну совершенно другой.
Уродство.
Слой помады не превратит невесту Франкенштейна в прекрасную принцессу, так ведь?
All the difference in the world.
It's ghastly.
You don't just put a smear of lipstick on the Bride of Frankenstein and turn her into a trophy wife, do you?
Скопировать
Отклики на твою выставку разбили сердце твоей матери.
Эти собаки козыряют твоим уродством.
Папа, критику не обсуждают.
The article on your exhibition broke your mother's heart.
These dogs attack your infirmity.
Father, don't argue with critics.
Скопировать
Мы будем продолжать наши исследования.
нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства
И я даже соглашусь поделиться с вами итоговыми результатами.
We will be continuing our research.
If you make no further attempts to interfere, I assure you If you make no further attempts to interfere, I assure you that the fatality rate will be minimal, though there may be some deformities.
And I would be willing to share our final data with you.
Скопировать
Не надо! Нет открывайте.
Какое уродство.
- Это уходит в Германию. - Кто его купил?
Not the plastic wrap, M. Benchemoul!
Doesn't look that great.
- Order is ready, it's going to Germany.
Скопировать
Можешь не сомневаться.
Джекки воспользуется твоим жалким уродством.
Поздравляю!
You better believe it.
Jackie's cashing in on your wretched disfigurement.
Congratulations!
Скопировать
Ну да.
Потому что быть красивой и спортивной - такое уродство.
Знаешь, что.
Oh, right.
Because the burden of being beautiful and athletic, that's a crippler!
You know what?
Скопировать
Извините. Я не могу смотреть на вас!
Я имею в виду, я могу терпеть уродство.
Но это прямо как цирк уродов.
l'm sorry. I can't look at you!
I mean, I can handle ugly.
But this is like circus ugly.
Скопировать
Все интересные личности... умные, сообразительные или талантливые... хотя Бог знает, что это значит, - редкие уродины.
Потому что им надо чем-то компенсировать свое уродство.
- Знаешь, что говорил Эд Гейн?
The only girls with good personalities, smart funny, halfway intelligent, or talented though God knows what the fuck that means, are ugly chicks.
This is because they have to make up for how fucking ugly they are.
- You know what Ed Gein said?
Скопировать
И у всех была Болезнь Хансена? Нет.
Нет, у них были уродства Хансена.
Доктор Зама собрал их в группы для лечения.
- And they had Hansen's disease?
- No. They had the Hansen's deformities.
Dr Zama would round them up in groups for treatment.
Скопировать
Богов в людей и людей в Богов;
Ветер превращается в кровь, плоть в воду, уродство в красоту.
Человеку всегда нужны были перемены и поступательные движения вперед, что нашло свое отражение в древних сказаниях, в самых разнообразных формах.
of gods into humans and humans into gods;
of wind into blood, flesh into water, ugliness into beauty.
The human need for change, progress, movement, is reflected in the ancient stories, which are told over and over again in different forms.
Скопировать
Посмотри какая лампа.
Уродство какое, да?
Давай себе оставим.
Look at this lamp.
Is this tacky or what?
We have to have this.
Скопировать
Поверь мне, нашлось бы множество женщин, которым нравились бы люди-свиньи.
Возьми любое уродство, всегда есть люди, которых оно привлекает.
"Этот маленький хвостик меня реально заводит."
Believe me, there'd be plenty of women going for these pig-men.
Whatever the deformity, there's always some group attracted to it.
"That little tail really turns me on."
Скопировать
Вот он: самый большой в мире кубический цирконий.
Какое уродство!
Итак мистер Моллой, похоже вора поймал тот самый человек, который того и хотел.
And there she is, the world's largest cubic zirconia.
What an eyesore!
So, Mr. Malloy, it seems that the cat has been caught... by the very person that was trying to catch him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уродство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уродство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение