Перевод "abnormality" на русский

English
Русский
0 / 30
abnormalityуродство ненормальность
Произношение abnormality (эбномалити) :
ɐbnɔːmˈalɪti

эбномалити транскрипция – 30 результатов перевода

The foetus... there were signs of deformity.
Of abnormality.
Perhaps,after all, the Queen's miscarriage was a blessing in disguise.
Плод... были признаки уродства.
ненормальности.
Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
Скопировать
I want to know exactly what went wrong so we don't make the same mistake next time.
Quantitating the abnormality won't do us any good,mr. Luthor.
We used up nearly everything we harvested from titan.
Я хочу знать что именно пошло не так, чтобы не повторять ту же ошибку
Тиражирование этой аномалии не приведет ни к чему хорошему, мистер Лютор
Мы использовали практически все, что нам удалось добыть из Титана
Скопировать
We just didn't notice it until the pregnancy.
There's an abnormality in her heart which is why she fainted.
It's nothing serious, really.
Мы просто не замечали её до беременности.
В её сердце есть аномалия, вот почему она упала в обморок.
Это ничего серьёзного, на самом деле.
Скопировать
Anyway, your immunity is due to the fact that you lack the delta brain wave.
It's a genetic abnormality, which resulted when you went back in time...
I did do the nasty in the past-Y.
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие тебя своим собственным дедушкой.
В стародавний денёк совершил я грешок!
Скопировать
No.
What is a heart abnormality?
is that like a murmur or something?
Нет.
Что за сердечная аномалия?
Что-то вроде шумов?
Скопировать
Well, I did a test with Drew once where l just covered the left side of his face with--
Whenever you have an abnormality that way it increases your chances of being an evil genius.
-l want to know--
Ну, я однажды сделал тест с Дрю, где я просто закрыл левую половину его лица...
Всякий раз, когда у тебя есть такая ненормальность, это увеличивает твои шансы стать злым гением.
-Ну, я хочу знать...
Скопировать
In a court of law, the DNA sample we took from the boy... would be considered a high-probability match to the DNA we have on file from Colonel O'Neill.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
Скопировать
When we first compared Colonel O'Neill's DNA samples to the ones we had on file, the match was almost perfect.
Almost...you said there was a tiny abnormality.
That's right...
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Почти... Вы говорили что была крошечная аномалия.
Правильно...
Скопировать
I broke my left arm and lost two fingers. Why did I jump?
A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
You can find me listed in the medical encyclopedias under "sociopath" in the new editions.
Я лишь сломал левую руку и потерял 2 пальца.
Зачем я прыгнул? Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Это есть в медицинских энциклопедиях в рубрике "социопатия".
Скопировать
We've got a contamination alert in the Sigma unit on A Floor. The 87th protein wall is corroding and releasing heat.
We've detected an abnormality in the 6th pipe as well.
Corrosion of the protein wall is increasing at an incredible rate!
Покрытие из протеина-87 исчезает.
Проблемы с шестым трубопроводом.
Область поражения быстро увеличивается!
Скопировать
Only for us.
For the others, only a period of abnormality.
And then things return to the way they were.
Только для нас.
Для других - всего лишь аномальный период.
А потом все вернется на круги своя.
Скопировать
His blood chemistry shows an abnormal consumption of energy.
A thalamic examination shows marked abnormality.
Electroencephalogram...
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
Электроэнцефалограмма...
Скопировать
His EKG, his blood value are all normal.
There's no sign of concussion, no brain tumor, no temporal lobe, epilepsy, no indication of organic abnormality
However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted.
Его электрокардиограмма и состав крови в полном порядке.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Скопировать
My backbone is longer than it's supposed to be.
It's like a genetic abnormality.
It's a vestigial tail.
У меня позвоночник длиннее, чем надо.
Какая-то генетическая аномалия.
Это атавизм.
Скопировать
No, we knew... we knew before she was born, so...
There was an abnormality in the blood vessels so they had to operate right away.
And she was five days old.
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
Скопировать
That I can accept.
I deal with abnormality every single day.
I don't need everything in my life to be normal.
Это я могу принять.
Я имею дело с ненормальностью каждый день.
Я не нуждаюсь чтобы все в моей жизни было нормальным.
Скопировать
If it makes you feel any better, I've attended fine medical schools in Central America.
Well, let's take a look at this skin abnormality of yours.
Come on, have a seat.
Если это тебе поможет, то я посещал... прекрасные медицинские школы Ценральной Америки.
Чтож, давай взглянем на твою кожную аномалию.
Давай, присаживайся.
Скопировать
- He couldn't even tell me.
He said it was just some sort of "skin abnormality."
The worse thing is, he said, being unable to identify it he was reluctant to remove it.
- Он даже не смог мне сказать.
Он сказал, что это какая-то "кожная аномалия".
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
Скопировать
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
A disregard for personal safety and a negative reaction to pain.
- Да... - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
Полное пренебрежение личной безопасностью и негативная реакция на боль.
Скопировать
Did she say sable or Gable? —Either one.
We all have abnormality in common.
We're a breed apart from the rest of humanity, we theatre folk.
Она сказала соболь или гейбл?
И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.
Мы, люди театра, отличаемся от остальных.
Скопировать
-I don't agree, Addison.
—That's your particular abnormality.
I admit there's a screwball element in the theatre.
Я не согласен с тобой, Эддисон.
В этом и есть твое отклонение от нормы.
Я признаю, что театр это особое место.
Скопировать
- He's ex citing because he isn't normal.
- Cops could use abnormality.
I learned more about the case from him than from investigations--
Он интересен, потому что ненормален.
Может, нас полицейских такая ненормальность интересует.
Я за пять минут узнал об этом деле больше, чем из всех фотографий, следов и экспертиз.
Скопировать
It doesn't make any sense.
All the symptoms in the kids are gone, but the abnormality in their brains is still there.
Hello?
Я ничего не понимаю.
У детей исчезли все симптомы, но аномалия в мозжечке осталась.
Эй?
Скопировать
He's a mid-level coder.
Naresh, I think we should talk to someone about that user abnormality.
There's nothing to talk about.
Кодировщик средней руки.
Нареш, мы должны рассказать об этой пользовательской аномалии.
Здесь нечего говорить.
Скопировать
Well, something's certainly eating at her, but what?
I'm afraid Anna may not be the only one who's researching an abnormality.
A new nautilus puzzle has appeared that is nearly identical to the very first one I encountered, down to a phone number that decodes to a set of GPS coordinates.
Что-то и правда мучает её, но что?
Боюсь, Анна не единственная, кого занимает аномалия.
Новая головоломка наутилуса выглядит также, как самая первая, что я обнаружил, вплоть до телефонного номера с GPS-координатами.
Скопировать
Not even in my life - in my body.
Right, now, in reviewing your Pap smear, we found an abnormality.
It's nothing to worry too much about yet but you've got what's called cervical dysplasia.
Даже не в жизни — в моем теле хотя бы.
Так, мы нашли отклонение в вашем мазке.
Пока что беспокоиться не о чем, но у вас дисплазия шейки матки.
Скопировать
Now, the abnormal.
The abnormality is here.
A translocated fusion. Part of one chromosome has split off, and fused with another.
А теперь неправильную хромосому, пожалуйста.
Как вы видите, аномалия заключена в этом месте.
Транслокационное слияние (хз, как правильно (прим.пер)) Часть одной хромосомы переместилась и слилась с другой частью
Скопировать
The screening detected an 85 percent likelihood of Patau syndrome.
It's a chromosomal abnormality.
It's very rare.
Обследование выявило 85%-ю вероятность наличия синдрома Патау.
Это хромосомная аномалия.
Она очень редкая.
Скопировать
I hate soap mummies.
Okay, it says here there's an abnormality to Isabelle's left cheekbone.
It's an injury, not an abnormality.
Терпеть не могу мумии.
Так, здесь сказано об аномалии на левой скуле Изабеллы.
Это повреждение, а не аномалия.
Скопировать
Okay, it says here there's an abnormality to Isabelle's left cheekbone.
It's an injury, not an abnormality.
That's why Pike is still in Worcester.
Так, здесь сказано об аномалии на левой скуле Изабеллы.
Это повреждение, а не аномалия.
Именно поэтому доктор Пайк до сих пор в Вустере.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abnormality (эбномалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abnormality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбномалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение