Перевод "abnormality" на русский

English
Русский
0 / 30
abnormalityуродство ненормальность
Произношение abnormality (эбномалити) :
ɐbnɔːmˈalɪti

эбномалити транскрипция – 30 результатов перевода

- You have a summary? - Yes...
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
- У вас есть выжимка?
- Да... - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
Скопировать
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
A disregard for personal safety and a negative reaction to pain.
- Да... - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
Полное пренебрежение личной безопасностью и негативная реакция на боль.
Скопировать
Only for us.
For the others, only a period of abnormality.
And then things return to the way they were.
Только для нас.
Для других - всего лишь аномальный период.
А потом все вернется на круги своя.
Скопировать
Now, the abnormal.
The abnormality is here.
A translocated fusion. Part of one chromosome has split off, and fused with another.
А теперь неправильную хромосому, пожалуйста.
Как вы видите, аномалия заключена в этом месте.
Транслокационное слияние (хз, как правильно (прим.пер)) Часть одной хромосомы переместилась и слилась с другой частью
Скопировать
That I can accept.
I deal with abnormality every single day.
I don't need everything in my life to be normal.
Это я могу принять.
Я имею дело с ненормальностью каждый день.
Я не нуждаюсь чтобы все в моей жизни было нормальным.
Скопировать
If it makes you feel any better, I've attended fine medical schools in Central America.
Well, let's take a look at this skin abnormality of yours.
Come on, have a seat.
Если это тебе поможет, то я посещал... прекрасные медицинские школы Ценральной Америки.
Чтож, давай взглянем на твою кожную аномалию.
Давай, присаживайся.
Скопировать
- He couldn't even tell me.
He said it was just some sort of "skin abnormality."
The worse thing is, he said, being unable to identify it he was reluctant to remove it.
- Он даже не смог мне сказать.
Он сказал, что это какая-то "кожная аномалия".
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
Скопировать
We've got a contamination alert in the Sigma unit on A Floor. The 87th protein wall is corroding and releasing heat.
We've detected an abnormality in the 6th pipe as well.
Corrosion of the protein wall is increasing at an incredible rate!
Покрытие из протеина-87 исчезает.
Проблемы с шестым трубопроводом.
Область поражения быстро увеличивается!
Скопировать
His blood chemistry shows an abnormal consumption of energy.
A thalamic examination shows marked abnormality.
Electroencephalogram...
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
Электроэнцефалограмма...
Скопировать
Did she say sable or Gable? —Either one.
We all have abnormality in common.
We're a breed apart from the rest of humanity, we theatre folk.
Она сказала соболь или гейбл?
И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.
Мы, люди театра, отличаемся от остальных.
Скопировать
-I don't agree, Addison.
—That's your particular abnormality.
I admit there's a screwball element in the theatre.
Я не согласен с тобой, Эддисон.
В этом и есть твое отклонение от нормы.
Я признаю, что театр это особое место.
Скопировать
- He's ex citing because he isn't normal.
- Cops could use abnormality.
I learned more about the case from him than from investigations--
Он интересен, потому что ненормален.
Может, нас полицейских такая ненормальность интересует.
Я за пять минут узнал об этом деле больше, чем из всех фотографий, следов и экспертиз.
Скопировать
I broke my left arm and lost two fingers. Why did I jump?
A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
You can find me listed in the medical encyclopedias under "sociopath" in the new editions.
Я лишь сломал левую руку и потерял 2 пальца.
Зачем я прыгнул? Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Это есть в медицинских энциклопедиях в рубрике "социопатия".
Скопировать
No, we knew... we knew before she was born, so...
There was an abnormality in the blood vessels so they had to operate right away.
And she was five days old.
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
Скопировать
His EKG, his blood value are all normal.
There's no sign of concussion, no brain tumor, no temporal lobe, epilepsy, no indication of organic abnormality
However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted.
Его электрокардиограмма и состав крови в полном порядке.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Скопировать
My backbone is longer than it's supposed to be.
It's like a genetic abnormality.
It's a vestigial tail.
У меня позвоночник длиннее, чем надо.
Какая-то генетическая аномалия.
Это атавизм.
Скопировать
We just didn't notice it until the pregnancy.
There's an abnormality in her heart which is why she fainted.
It's nothing serious, really.
Мы просто не замечали её до беременности.
В её сердце есть аномалия, вот почему она упала в обморок.
Это ничего серьёзного, на самом деле.
Скопировать
No.
What is a heart abnormality?
is that like a murmur or something?
Нет.
Что за сердечная аномалия?
Что-то вроде шумов?
Скопировать
A marker was placed in your DNA to prevent any attempts at genetic manipulation.
The abnormality.
That's why the clone didn't mature.
Маркер был помещен в вашу ДНК, чтобы предотвратить любые попытки генетической манипуляции.
Это ненормально.
Именно поэтому клон не вышел возрастом.
Скопировать
There's really nothing to be embarrassed about.
You're very normal in your abnormality.
Jen, perhaps there's someone else in the audience that would like to ask a question.
Тут и правда нечего стесняться.
Ты очень нормальна в своей ненормальности.
Джен, возможно есть кто-то ещё среди зрителей, кто хотел бы задать вопрос.
Скопировать
Well, I did a test with Drew once where l just covered the left side of his face with--
Whenever you have an abnormality that way it increases your chances of being an evil genius.
-l want to know--
Ну, я однажды сделал тест с Дрю, где я просто закрыл левую половину его лица...
Всякий раз, когда у тебя есть такая ненормальность, это увеличивает твои шансы стать злым гением.
-Ну, я хочу знать...
Скопировать
Anyway, your immunity is due to the fact that you lack the delta brain wave.
It's a genetic abnormality, which resulted when you went back in time...
I did do the nasty in the past-Y.
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие тебя своим собственным дедушкой.
В стародавний денёк совершил я грешок!
Скопировать
In a court of law, the DNA sample we took from the boy... would be considered a high-probability match to the DNA we have on file from Colonel O'Neill.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
Скопировать
When we first compared Colonel O'Neill's DNA samples to the ones we had on file, the match was almost perfect.
Almost...you said there was a tiny abnormality.
That's right...
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Почти... Вы говорили что была крошечная аномалия.
Правильно...
Скопировать
- Tumor. They tend to keep quiet on account of them not having any mouths.
But we could hear an abnormality in the sound of the valve, which would indicate the presence of something
The tumor, for example.
Обычно они довольно тихие, по причине отсутствия рта.
Но мы можем услышать аномалии в работе её клапана. Которые укажут нам на наличие чего-либо.
Опухоли, например.
Скопировать
Of course.
So we're looking for an abnormality of some sort, possibly.
In this case, specifically... (mumbles)
Я весь во внимании.
Итак, мы ищем здесь какое-то возможное отклонение.
В данном случае, конкретно...
Скопировать
I forget, who said it was nothing?
Saw a very small diffuse abnormality in the brain waves.
Probably white matter.
Я забыл, кто сказал, что здесь ничего нет?
Обнаружилась незначительная аномалия в волнах его мозга.
Вероятно, белое вещество.
Скопировать
She's preparing a biogenetics Ph.D.
An abnormality provoking premature ageing.
A disease affecting children.
Она работала над диссертацией по биогенетике.
Связанной с прогерией: генетическим заболеванием... Синдромом преждевременного старения.
Который встречается у детей.
Скопировать
The scan's clean.
No sign of any physical abnormality.
We've seen devices that mess with people's minds, cause them to hallucinate things.
Сканирование ничего не показывает.
Никаких признаков физических аномалий.
Мы встречали устройства, которые действуют людям на голову, заставляют видеть галюцинации.
Скопировать
- Speculate.
A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity?
But the virus is still in her blood and saliva, so technically she's not immune.
- Гипотезы?
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет?
Но вирус в ее крови, в ее слюне, она инфицирована.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abnormality (эбномалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abnormality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбномалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение