Перевод "прочность" на английский

Русский
English
0 / 30
прочностьfastness strength firmness solidity durability
Произношение прочность

прочность – 30 результатов перевода

Можете мне объяснить, почему мне назначили встречу с Уэсом на 2 часа, а сейчас уже 8?
Уэс любит проверять на прочность людей, которые ему нравятся.
Сколько бы я здесь просидел, если бы ему не нравился?
I'm Matt Albie, I'm a staff writer. Can you tell me why I had a 2:00 audition for Wes Mendell and I'm still sitting here at 8:00?
Wes likes to screw with people he likes, see how they do with chaos.
How long would I be sitting here if I was somebody he didn't like?
Скопировать
- Чтобы убить Боба?
- Нет, чтобы проверить его шею на прочность.
Нет, я не хочу его убивать.
- To kill Bob?
- No. No, to test his neck strength.
But no, I don't want to kill him.
Скопировать
Грег, я хочу, чтобы ты провел полевое испытание.
Я хочу, чтобы ты продемонстрировал прочность обшивки.
Брось его в окно.
I want you to conduct a field test for us, Greg.
I want you to demonstrate the impregnable outer skin of the coach.
Throw it at the window.
Скопировать
Да.
выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности
в этом отношении.
Yes.
"The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
in this respect.
Скопировать
Это не всегда смерть.
Что-то вроде испытания на прочность.
Видишь какие-нибудь отметины на мне?
It's not always death, though.
Sometimes it's a disability or an ordeal of some sort.
See any mark on me?
Скопировать
Я схожу с ума.
Я прочно стою на земле двумя ногами и схожу с ума.
- А дальше?
I'm going crazy.
I'm standing here solidly on my own two hands and going crazy.
- Then what?
Скопировать
Нет, нет, Одиссей, это не так, мне просто не нравится вид бабок этого коня.
У них... малый запас прочности.
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
No, no, Odysseus, it isn't that, but I just didn't like the look of those fetlocks.
They... no safety margin at all.
Well, they haven't got to last forever after all, we're not building one of the wonders of the world, are we?
Скопировать
Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
Будь на моем месте, вы бы не стали проверять прочность этих стен?
Выход есть всегда, и я его найду.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency.
If you were in here, wouldn't you test the strength of these walls too?
There's a way out of any cage, and I'll find it.
Скопировать
И ты знаешь, почему всё это случилось?
Никто из нас ни минуты не верил в прочность наших отношений, — мы с первого дня сняли маски и перестали
Первое время мы оба жили начеку... В любую минуту каждый из нас был готов к бегству.
Do you know what it signified?
Well, no one believed in the permanency of our relationship when we threw off our masks so soon and showed our antipathies.
In the first days we lived as if we were on springs... ready to jump at any time.
Скопировать
Наш сигнал не может сквозь них пробиться.
Текущая оценка прочности, коммандер?
Данные напряженности показывают весьма сильное давление на шпангоуты.
Our link-up signal cannot penetrate them.
Structural status, Commander?
Stress readings indicate considerable pressure on the transverse supports.
Скопировать
Мы следим за ним.
Но наши сооружения построены с запасом прочности, позволяющим выдержать возмущения до 8.7 по шкале Рихтера
Мистер Дейта?
We have been tracking it.
But our biosphere is constructed to withstand quakes of 8.7 on the Richter scale.
Mr. Data?
Скопировать
Хорошие новости, Аарон.
Но мы также должны усилить прочность сооружения. И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Нам нужно доставить сюда инженерные бригады с "Энтерпрайза", которые будут работать вместе с вашими людьми следующие 48 часов.
Good news, Aaron.
We should be able to change the course of the core fragment but we'll also need to fortify the structure and we're going to need help to do it.
We'll need to bring down engineering crews from the Enterprise to work with your people for the next 48 hours.
Скопировать
Поглощение ацетилхолина идет на 14% выше нормы.
Предел прочности уже должен был повыситься.
Я могу поднять ногу.
The acetylcholine absorption is at 1 4% above normal.
lncreased tensile strength would be the result.
I can lift my leg.
Скопировать
Этот мост в 5 футах (1,5м) над землёй, настоящий был в 182 (55 м).
Прочность яичной скорлупы в этой модели соотносима... с прочностью моей головы... при падении с реального
Просто поверьте мне в этом.
This bridge is 5 feet off the ground, and the real one was 182.
The density of this eggshell relative to the drop-off of this model... is comparable to the density of my head... off the drop of the real bridge.
You're just gonna have to trust me on that.
Скопировать
Я не ломал его.
Я его проверял на прочность.
А в лес я его забросил... Чтобы он поучился прочности у деревьев.
I didn't break it.
I was testing its durability.
I put it in the woods because it's made of wood... and he should be with his family.
Скопировать
Я его проверял на прочность.
Чтобы он поучился прочности у деревьев.
По крайней мере, я никого не бил.
I was testing its durability.
I put it in the woods because it's made of wood... and he should be with his family.
At least I didn't punch anyone.
Скопировать
Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи...
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался.
Нет ничего хуже вычурного фильма.
And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members...
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
Nothing is so terrible as a pretentious movie.
Скопировать
Я скоро вернусь!
Считай это проверкой на прочность, Хэнк!
Я её пройду!
I'll be right back.
Just think of it as a test, Hank.
I'll do that.
Скопировать
В медицине иногда пересаживают кусок здоровой кости на больную кость.
Это придает кости прочность, пока она не заживет.
Мы можем проделать подобное с вашими матрицами?
In medicine, we sometimes graft portions of a healthy bone onto a diseased one.
It gives the bone soIidity until it can heal.
CouIdn't we do something like that with your matrices?
Скопировать
Мы не боялись будущего.
И никто из нас не сомневался в прочности наших чувств.
Всякий раз, когда я мог не идти на работу, я оставался дома.
Not that we feared the future.
Neither of us doubted the durability of our feelings.
Whenever I could arrange it with my work, I stayed home.
Скопировать
- Дулитл?
Давай с запасом прочности.
Через секунду.
Yes.
I need a computer reading on a fail-safe mark.
In a second.
Скопировать
Но ТАРДИС здесь нет, вам не кажется?
Нет, но у кольца времени был некоторый запас прочности, так что мы подождем, когда она прибудет.
Доктор, и вы действительно надеетесь, что эта старая синяя будка просто появится из ниоткуда?
Well, the Tardis doesn't seem to be here either, does it?
No, but the time ring is designed with a slight safety margin. We can expect it to arrive soon.
Doctor, do you expect me to believe that that old police box is going to materialise out of nothing?
Скопировать
Когда сталкиваетесь с неизбежным, не надо тратить время на сопротивление.
Так вот, что бы вы сказали о прочности этого материала?
Мы обнаружили место, где талы спрятали взрывчатку.
When faced with the inevitable, don't waste precious time by resisting it.
Now, what would you say the tensile strength of this material is?
We have located the position where the Thals have hidden their explosives.
Скопировать
Как кто-то однажды сказал:
"Это времена на испытание прочности людских душ".
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
As someone once said,
"These are the times that try men's souls."
Are you sure you won't come with me?
Скопировать
Это ставит перед нами, маркетологами, серьёзную задачу:..
сохранить внешнюю мягкость рулона в пластиковой упаковке,.. ...обеспечив при этом требуемую упругость и прочность
Я предлагаю повременить с выходом продукта на рынок и довести его прочностные характеристики до общепринятых стандартов при сохранении достигнутой мягкости.
This, of course, presents a conundrum for us marketeers.
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people to scale back to a limited release of the product in the mid-Atlantic states, where we can refine the product on the basis of extensive...
Скопировать
Он сделан из алюминия.
Прекрасное соотношение прочности и веса.
Я считаю вашу систему верований очаровательной.
It's made from aluminum.
Very high strength to weight ratio.
I find your belief system fascinating.
Скопировать
- В последнее время она часто на это намекает.
Говорит, что это хороший способ проверить наши отношения на прочность.
Ты боишься, что вы узнаете друг о друге нечто такое, что вам не понравится? Нет, нет, нет.
Oh, my. Well, she's been bringing it up quite a lot lately.
She says it's a good way to test our relationship.
You afraid you'll discover things about each other that you won't like?
Скопировать
Насколько эти заборы выше воды?
Учитывая вариации по участкам и фактор прочности на разрыв...
Короче, парень.
How high are these fences off the water?
Given the surface variations and tensile strength--
Short answer, man.
Скопировать
Нет. Я никуда не пойду.
Каков точный предел прочности конструкции "Акватики"?
3200 тонн.
No. i'm not moving.
Listen, Tom, what is the precise structural failure limit for Aquatica?
3,200 tons.
Скопировать
Они не могут.
Их прочность определяется материалами, из которых они состоят.
Эти жуки не такие, как на корабле Тора.
They can't.
They're only as resilient as the raw materials they're made of.
These aren't like the ones on Thor's ship.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прочность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прочность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение