Перевод "firmness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение firmness (формнос) :
fˈɜːmnəs

формнос транскрипция – 30 результатов перевода

SO TAKE A GOOD, CLOSE LOOK. FEEL FREE TO TOUCH.
FIRMNESS AND FLEXIBILITY ARE KEY FACTORS.
DOUBLE BUBBLE. GOOD SKIN TONE. REALLY, UH,
Посмотрите на них как следует вблизи, можете потрогать.
Упругость и мягкость – это ключевые факторы.
Два мячика... хороший тон кожи... действительно... есть за что подержаться...
Скопировать
We are ready!
I want firmness and discipline.
-All right, take up your positions.
Мы готовы!
Я требую стойкости и дисциплины.
Займите свои места.
Скопировать
It is happening now, my friends.
Let us show out firmness tomorrow when those damn reds have their meeting.
We'll teach them to shut up.
Это происходит здесь и сейчас, дорогие друзья.
Позвольте нам продемонстрировать нашу решимость завтра, когда у этих гребаных краснокожих будет собрание.
Мы заставим их заткнуться.
Скопировать
You thought Sanderson was a great protector for the regiment, didn't you?
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness
There is only one language the terrorists understand. And we know what that language is.
Ты представлял Сандерсона как великого защитники власти, разве нет?
Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно.
Есть только один язык, который понимают террористы, и мы знаем, что это за язык.
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic firmness
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
Chief Military Judge of the entire southern front...
Firmness, but, please, respect the differences... and exercise tolerance.
The Emperor promised the war would be over by the time autumn leaves fell...
Главный военный судья Южного фронта!
Твердость - да! Но! Уважайте различия.
Император обещал, что война закончится к началу осени.
Скопировать
And you did not once allow yourself to be tempted to back the red?
Your firmness astonishes me.
But what do you think of Hermann?
И ты ни разу не соблазнился? ни разу не поставил на руте? ..
Твёрдость твоя для меня удивительна.
А каков Германн!
Скопировать
In truth, there was neither Nachiketha nor Yama (Death)
What matters is Nachiketha's firmness in seeking the truth
A noble example to be emulated
По правде не было ни Начикеты, ни Ямы (смерти)
Что важно - твердость Начикеты в поисках истины
Благородный пример
Скопировать
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
He had strong passions and an ardent imagination, but his firmness of disposition preserved him from
Thus, though a gamester at heart, he never touched a card,
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости.
Так, например, будучи в душе игрок, никогда не брал он карты в руки,
Скопировать
Third: We must defy the British.
Not with violence that will inflame their will but with a firmness that will open their eyes.
English factories make the cloth that makes our poverty.
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Но без насилия, которое только побудит их волю.../**/ ...а с непоколебимостью, которая откроет им глаза.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Скопировать
Some people say the sound barrier can't be broke.
An engineer will tell you it's an absolute... like the firmness of the earth.
The sound barrier is a farm you can buy in the sky.
Некоторые говорят, что звуковой барьер не может быть преодолён.
Говорю тебе как инженер, что как... твердость почвы.
Звуковой барьер - это ферма, где ты можешь купить небо.
Скопировать
Zelig tells Dr. Mayerson that he does not agree... that it is a nice day.
Mayerson is taken aback... at the firmness of Zelig's conviction.
He points out that the sun is shining and that it is mild.
Зелиг говорит д-ру Майерсу, что он не согласен... что сегодня прекрасный день.
Д-р Майерсон ошеломлен... твердостью убеждений Зелига.
Он указывает, что солнце яркое и день пригожий.
Скопировать
You can easily all is curbed.
Must Only firmness.
And me?
Вы легко всё это обуздаете.
Нужно лишь проявить твёрдость.
А обо мне?
Скопировать
Well, it's like lava, only thicker.
And the firmness of the boiling heart moves the continents around on the surface of the earth, and the
I thought--didn't god make the mountains? In the first place?
Например, как "Гей Гордонс".
Мы начнём с "Гея Гордонса". Поскольку некоторые из вас не знакомы с ним, ...Фрейзер Петтигрю и Кэсси Бёрнс покажут его вам медленно.
- Фрейзер!
Скопировать
You judge apples by color.
Also firmness.
Like this one.
Выбираешь яблоки по цвету.
И по твердости.
Вот хорошее.
Скопировать
Should I have squeezed harder?
Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure should be proportionate to the, uh, degree of erection.
And then I did as you instructed and moved it front to back... using only the pads of my fingers and thumb.
Может, надо было нажать сильнее?
- Сила нажатия должна быть пропорциональна степени эрекции.
- А потом я сделала, как вы сказали, оттягивающее движение назад. Подушечками пальцев.
Скопировать
The springs are very strong in the middle where the load is greatest.
There are three grades of firmness:
60 for people upto 60 kilos, 85 for people upto 85 kilos and extra firm for people over 85 kilos or for those wanting a very firm springing.
У этого матраса очень прочные пружины, особенно в середине, куда обычно падает основная нагрузка.
Есть три степени прочности.
60 для клиентов весом 60 кг, 85 для веса до 85 кг, и сверхпрочный матрас для тех, кто весит более 85 кг.
Скопировать
Let them know you're a man who knows what he wants.
Some firmness achieved much in this life.
- No?
Пусть они знают, что ты Человек, который знает, чего хочет.
Некоторой твердостью можно достигли многого в этой жизни.
- Хорошо?
Скопировать
' "Marcus Antonius could no longer keep his hands off her perfectly curved rear.
' "The firmness of his tumescence surprised her ' "as she felt blindly behind her, ' "wrapping her fingers
What are you doing?
Марк Антоний не мог удержаться от прикосновений к её волнующим изгибам.
Его твёрдая плоть поразила её, ослепила желанием, и её пальцы сплелись вокруг его чресел.
Что ты делаешь?
Скопировать
And so he says...
"With charity for all, with firmness in the right..."
I need to use your telegraph machine to Ontario, police business.
И дальше он говорит...
"С милосердием ко всем и с твёрдой верой..."
Мне нужно воспользоваться твоим телеграфом в Онтарио по полицейскому делу.
Скопировать
What dost thou take me for?
Such firmness!
Just as I've been told.
Зачем вы схватили меня?
Какой твердый!
Такой же, как ваши принципы. Понежнее, госпожа!
Скопировать
"Like th'other foot obliquely run,
"Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun."
"Но не удастся убежать -"
"По кругу весь свой путь пройдя,"
"К началу я вернусь опять."
Скопировать
Riding me's gonna bring joy and happiness into your life.
And firmness into those slightly jiggly thighs."
- [gasps] - what?
Поездка на мне принесет наслаждение и счастье в твою жизнь.
И упругость твоим едва заметным бедрам".
Что?
Скопировать
She must feel that you hold her tight.
Despite all the bullshit women will say about that, most of them want this firmness, to be trapped.
Wait, stop.
Она должна чувствовать, что ты ее крепко держишь
Большинство женщин, хоть и отрицают это, на самом деле хотят чувствовать эту напористость, хотят чувствовать себя пленницами
Подожди, перестань
Скопировать
- Oh, I do, I do, I do.
Let me show you the firmness of my beliefs.
Stop it!
- Я верю, верю, верю.
Позволь продемонстрировать тебе силу моей веры.
Прекратите!
Скопировать
'Looking back at my father's career taught me the value of not flinching 'from a political opinion because it might be unpopular.'
'The security challenges we face today will haunt us forever... '...unless we meet them with firmness
REPORTER: 'A devastating explosion in an underground car park 'near the Houses of Parliament.
Изучение карьеры моего отца показало мне ценность приверженности своему политическому мнению, даже если оно может быть непопулярно.
Вызов безопасности, с которым мы встретились сегодня, будет охотиться на нас вечно, если мы не встретим его с непоколебимостью и решительностью.
Репортер: "Разрушительный взрыв на подземной стоянке возле здания Парламента.
Скопировать
- Has he stopped wetting the bed? - Oh, yes, sir.
It just needed a little firmness.
I remember, Marchie.
- Он перестал мочиться в постель?
Тут просто нужно немного твердости.
Я помню, Марчи.
Скопировать
This surface is actually quite washboard... ..but this is soaking it up marvellously.
with a fluid 'that contains magnetised iron filings, 'which can react in milliseconds to alter the firmness
It's the same system, actually, that they use on the Audi R8, only in this they can respond twice as quickly.
На самом деле эта поверхность как стиральная доска но он удивительно легко ее проглатывает.
Это происходит благодаря амортизаторам, заполненным жидкостью, содержащей намагниченные железные частицы, которые за миллисекунды могут изменять жесткость подвески.
На самом деле это та же система, которую используют на Audi R8, Только здесь они реагируют в два раза быстрее.
Скопировать
In need of a remarkable mother.
With firmness.
With love.
Нуждается в не менее выдающейся матери.
Которая оградит его от неприятностей... которая будет направлять его... с мудростью, с решительностью.
С любовью.
Скопировать
What are you doing now?
It creates firmness, so it's said to be best in making face smaller.
You try it.
Что ты сейчас делаешь?
тем эффективней будет. это визуально сделает лицо меньше. это будет не так больно.
Попробуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firmness (формнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firmness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить формнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение