Перевод "довольно-таки" на английский
Произношение довольно-таки
довольно-таки – 30 результатов перевода
Зная твой английский, стоит ли быть предвзятым, я думал, что тебе не свойственны формальности.
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
- Что на повестке дня?
Precisely. Knowing your prejudices, I didn't give you a regular.
She's new here and quite charming.
- What's the procedure?
Скопировать
Хорошо, что мы не поехали в замок.
Да, это была бы довольно-таки мокрая экспедиция.
Сядь, пожалуйста, здесь, дорогой Лео.
Rather good luck we didn't set out to Beeston Castle.
Yes, it would have been rather a damp expedition.
Sit here, please, Leo dear.
Скопировать
Да... но будьте начеку, этот факт может возбудить аппетит у наёмного убийцы.
Несомненно, потому что 20.000 $ - это довольно-таки много...
Что скажешь, мой младший брат?
Yeah...but watch out, the thing might raise the appetite of a bounty hunter.
Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $...
What do YOU say to that, my little brother?
Скопировать
Это было замечательно.
И довольно-таки длинно.
Когда пойдешь в школу, сможешь гордо сказать, что ты уже это все выучил.
That was nice.
It was quite long.
...then you can tell people out there in the world that you can reckon for yourself.
Скопировать
Но в такое время, как сейчас...
это довольно-таки глупо.
Ты знаком с моим финским агентом?
But at such a time as now...
a little bit stupid.
Do you know my agent in Finland?
Скопировать
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Да, довольно-таки...
Потрясающе!
Isn't that much further back than has been supposed?
- Yes. A good deal.
- That's tremendous.
Скопировать
Я ударила его своей сумкой.
Ох, для такого случая, результат довольно-таки хороший!
Очень ловко, спасибо.
I hit him with my reticule.
Oh, on these occasions, the outcome's a certainty!
Very handy, thank you.
Скопировать
За массовую резню.
Поэтому сейчас ему довольно-таки грустно.
Боже.
For mass murder.
So I'd say he's pretty low at the moment.
God Almighty.
Скопировать
Звучит восхитительно.
Иногда это действительно довольно-таки восхитительно.
Хорош гнать, Козан.
SOUNDS DELIGHTFUL.
SOMETIMES IT IS QUITE DELIGHTFUL.
CUT THE CRAP, KOZAN.
Скопировать
А что?
Ну, это был довольно-таки необычный приказ.
Да.
Why?
Well, that was just kind of an unusual order.
Yes.
Скопировать
Ну...
Да, довольно-таки.
Послушайте, когда я рос, я всегда был странным чужаком.
Well...
Yes, very much so.
Listen, when I was growing up, I was always the odd man out.
Скопировать
Чего ради мне это делать?
Ты же довольна, так ведь?
- Совершенно.
Why would I want to do that?
You're satisfied, aren't you?
- Completely.
Скопировать
Угу.
Хотя оно довольно-таки противное.
Во рту сохнет.
- Yes!
I'm really not crazy about it, though.
It makes me so dry.
Скопировать
Это не связано с Робби.
Потому что он довольно-таки постарше тебя.
Мы просто друзья! Просто друзья, просто друзья...
This is not about Robbie.
Because he is quite a bit older than you.
We're just friends!
Скопировать
Я полностью помешался на Шине, и каждый вечер ложился в кровать... думая о всех вещах, которые хотел с ней проделать.
Роберт был довольно таки повернут на сексе когда был маленьким... даже больше чем я.
- Я был?
I became totally obsessed with Sheena and went to bed every night... thinking about the things I wanted to do with Sheena.
Robert was very hung up on sex when he was a little kid... even more so than I was.
- I was?
Скопировать
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
Выглядит довольно таки изящно.
- Как называется магазин?
It's like they chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal.
It's really quite exquisite.
- What's the name of the store?
Скопировать
"Это червяки!" Алтрину стошнило прямо на стол!
- Это было довольно таки отвратительно.
- Очень мило, Джейк.
"Those are worms!" Altrina vomited on the table!
- lt was pretty disgusting.
- That's nice, Jake.
Скопировать
Вольно.
Это довольно-таки просто, Кварк.
- Вы никуда не собираетесь.
Dismissed.
It's quite simple, Quark.
- You're not going to leave.
Скопировать
Которая была тесно связана с Green River и Mudhoney... они все были забракованы всё аналогичное sub-pop... знаете, саунд гранжа.
довольно таки кровосмесительный... но ты сталкиваешься с всё теми же людьми.
Green River.
That was closely related to Green River and Mudhoney... and the Thrown-ups whole sort of sub-pop... you know, grunge sound.
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
Green River.
Скопировать
Мы мутируем.
Ваша одержимость идеальностью довольно-таки смехотворна.
Я хочу быть идеальным, а вы?
We're mutating.
You know, your obsession with perfection is quite, quite ludicrous.
I want to be perfect, don't you?
Скопировать
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом.
Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту.
Их помощь нам определенно пригодилась бы.
You must have been one hell of a bartender.
You know, it's too bad there aren't more of you around.
We could certainly use the help.
Скопировать
Прицелься и стреляй в одну из них.
Довольно-таки интересно.
В яблочко!
Try and hit that white one.
It will be interesting to try.
Bull's eye!
Скопировать
И вдруг... произошло невероятное.
Проходя мимо довольно-таки привлекательной рыжей девушки,..
...одетой во всё чёрное, он остановился с ней поговорить.
"All at once, the unbelievable happened."
"He stopped by a rather alluring redhead.
Dressed in black. " "He spoke briefly to her and.
Скопировать
Хей Как в школе?
Это было, ух, довольно таки неплохо.
О,эм,я забыл
I'd even let you share my clothes if it meant that you'd stay.
Thank you.
Okay.
Скопировать
Да, кое-что пробовала.
Да, довольно-таки увлекательные упражнения.
- Да.
I've done some of it.
It's pretty involved stuff.
- Mmm.
Скопировать
Я думал, что я воспитал любящих друг друга детей.
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
"Минуточку, пожалуйста, сэр, мне нужно убедиться. "
I thought I brought you kids up to love each other.
It's a bit hard when she's in fairyland.
"One moment, please, sir, and I'll check on that."
Скопировать
Он наверное смотрит на акробатов.
Они довольно таки хороши.
Ладно,только не долго.Вы двое не хотите пропустить собственную коронацию
He's probably in watching the acrobats.
They're pretty good.
Well, don't be long. You two don't want to miss your own coronation.
Скопировать
имел текущий счёт в банке, помогал бедным родственникам, одевался прилично, старался ладить с полицией, налоговым управлением и прочими властями.
полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
He had money in the bank, he would help some poor relatives, he dressed adequately, He procured to live in peace with the authorities, he would never deal either with criminals or revolutionary intelectuals,
Or he would feel comfortable with violent or objectionable individuals. For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever present human condition.
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes. Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
Скопировать
Нет.
Ты довольно-таки трагический случай.
Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться? Это именно то, что мне нужно?
No
Oh, you look like a nice boy
Although I'd swear you don't obey anybody do I look like it?
Скопировать
- Что-то любопытное?
- Довольно-таки.
Что он сказал?
- Was it amusing?
- Rather.
What'd he say?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов довольно-таки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы довольно-таки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
