Перевод "pause" на русский
Произношение pause (поз) :
pˈɔːz
поз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm making Smith sushi.
Pause for reaction.
Wow, you do that?
Я делаю для Смита суши.
Пауза для реакции.
Ты умеешь?
Скопировать
Something that you don't want the world to know...
I've got to sweat a lot and pause here...
L detained you.
что бы вы хотели скрыть от всех.
В этот момент у меня появляется испарина и я выдерживаю длинную паузу...
Амане Миса была задержана L".
Скопировать
-I was just on my way to see you. That's crazy.
Pause that.
What is it you want out of life?
Я только собирался идти к Вам -- с ума сойти.
Поставь на паузу.
Бартовски, чего ты хочешь от жизни?
Скопировать
Then sailing on, past the glorious promontory of chin.
And we pause at the Atlantic navel.
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка,
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
Скопировать
And there is my opening joke.
I should write down "Pause for laughs", so I don't forget to.
You!
Вот моя открывающая шутка.
Надо приписать "Пауза для смеха", так я не забуду.
Ты!
Скопировать
But, Chloe, before I hit him, his face distorted, Almost like he was hurt.
Which is why he pushed pause On his one-Man mission to kill you.
But why would your doppelganger weaken if you didn't?
Знаешь, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось как будто ему было больно.
Так вот почему он поставил на паузу свой крестовый поход против тебя, но..
.. почему твой двойник ослаб, а ты - нет?
Скопировать
I don't like new boots either.
I ain't afraid of newness... it's the blisters give me pause.
I burned my fucking snatch!
Мне новые боты тоже не по душе.
Да меня не обновка страшит, а то, что я натру ими мозоли.
Блядь, пизду обожгла!
Скопировать
Yeah , yeah . I know.
But, I mean , to the audience, it comes across as a thoughtful pause as opposed to comics -- you know
you know, I mean , some of this stuff I'm doing six months, but even that's like...
Да, да, понятно.
Но для публики это преподносится как задумчивая пауза, а для комиков это похоже, знаешь, на перемотку: "А, он же.."
Это поразительно, как много времени требуется, чтобы написать и проверить всё это, знаешь, я рассказываю эти шутки уже 6 месяцев, но даже этого как-то..
Скопировать
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Скопировать
You want me to rewind?
Do you want me to pause?
okay.
Вам что, перемотать?
Поставить на паузу?
- Я мёртв, я могу подождать.
Скопировать
I said, "Excellent.
Then there's a long pause, and he's putting shit together in his mind and he goes, "You didn't finish
And I said, "Nope, sucker.
Говорю: "Замечательно, я этого не забуду".
В трубке долгое молчание, почти слышно, как у него скрипят винтики, и вдруг: "Ты не дописал хуев сценарий.
И я ему: "Ха-ха, лопух, удачи".
Скопировать
quadruple them.
Actually, I will pause it there.
We'd better talk about this.
четырехместный них.
На самом деле, я дам его там.
Мы лучше поговорим об этом.
Скопировать
Matthew!
Shap, pause it!
The hand.
Мэтью!
Шап, останови!
Рука.
Скопировать
The Phooey remarks that for the world he has peace in his heart.
We now pause for station identification.
This is the Pari-Mutual network, bringing you Hynkel's address to the children of the double-cross.
"В итоге, он заявляет, что всему миру он желает только добра."
"Мы прервёмся для радиозаставки."
"Это сеть тотализаторов, передающая вам из Томении обращение Аденоида Гинкеля к сыновьям и дочерям Двойного Креста."
Скопировать
And how do we stand in this long period of danger?
Pause for emphasis.
Look of doom and foreboding.
А готовы ли мы к этому долгому периоду опасностей?
Пауза для выразительности.
Времени обреченности и несчастий.
Скопировать
I think you don't realize it.
You know, the only thing you do now that I see is the pause is... two seconds longer as you move to the
I was picking stuff tonight.
Ты просто этого не понимаешь.
Знаешь, я заметил одну вещь, которую ты делаешь, это паузы..секунды на 2 длиннее перед переходом на следующую шутку.
Я сегодня подбирал материал.
Скопировать
His devoted sons, Jonathan and Sean.
And so as we prepare to send him home let us pause to honor the legacy of a soldier who will never be
-Hey.
За его преданных сыновей, Джонатана и Шона.
Пока мы готовимся отправить его домой давайте почтим молчанием память солдата который никогда не будет забыт.
-Привет.
Скопировать
And he would have wanted to find me.
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
И что он захочет найти меня.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Скопировать
I think I made myself clear.
We have 'eating pause'.
- We have done with wallpapers...
Я по моему фронт работ объяснил, а вы прохлаждаетесь!
Да мы чего, все-же поклеили - у нас перекур.
Давай - быстрее!
Скопировать
Yes, it's great.
- You'd better press Pause.
Tea's nearly ready.
- Да, здоровская.
- Нажми на паузу.
Чай почти готов.
Скопировать
- Exactly.
Why, when you're running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight
Any explanation from your side of the street, Mr Smiley?
- Совершенно верно.
Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Какие нибудь объяснения с вашей стороны, мистер Смайли?
Скопировать
And Gielgud said to him, "Oh, stop.
"No. no, you must never pause.
Never pause in the West End."
И Гилгуд сказал ему: "Прекрати это. Нет, нет и нет".
"Никогда не делай пауз.
Никогда не делай пауз в Уэст-Энде."
Скопировать
No, no." "No. no, you must never pause.
Never pause in the West End."
"I paused many, many years ago, and during the silence I heard a voice from the third row go:
"Никогда не делай пауз.
Никогда не делай пауз в Уэст-Энде."
"Много лет назад я сделал паузу и в тишине услышал, как голос в третьем ряду сказал:
Скопировать
So sorry.
You're not supposed to say "long pause. "
Oh, I thought that was your character's name. You know?
Извините.
Вы не должны говорить "длинная пауза."
Я думал, так зовут вашего героя.
Скопировать
- "There you go." - "Would you like it wrapped, sir?"
But on that merry note, we must pause, hold hands and contemplate the mystery of the final scores.
- (Alan) Oh, no.
"Прошу вас, сэр, вам завернуть?"
На этой весёлой ноте мы остановимся, возьмёмся за руки и познаем таинство финального счёта.
- На последнем месте, боюсь... со счётом минус 30...
Скопировать
I FELT THERE WERE MOMENTS... A FLICKER IN HIS EYE...
A PAUSE BEFORE HE'D ANSWER, WHEN I THOUGHT SOMETHING REGIS- TERED, THAT... I WAS ACTUALLY...
CALL ME CRAZY.
Мне казалось, были какие-то моменты... проблески в его глазах...
Паузы, прежде чем он отвечал, когда мне казалось, что что-то получается, что я действительно смог пробиться к нему.
Можешь сказать, что я сумасшедший.
Скопировать
Think of it like a movie.
You can pause, rewind, or slow down any details you wish.
Understand?
Представь, что тьı смотришь фильм.
Тьı в любой момент можешь нажать на паузу, перемотать назад или замедлить воспроизведение, чтобьı рассмотреть детали.
Тьı понял?
Скопировать
The Earth is round like a sphere, so it doesn't have an edge.
- Mind if I pause it for a second?
- Go ahead.
Земля круглая как сфера, и края у неё нет.
- Можно сделать паузу?
- Валяй!
Скопировать
2200 tomorrow.
V.I.K.I., pause diagnostics.
Command confirmed.
В 22:00, завтра.
Вики, подготовь все для диагностики.
Команда подтверждена.
Скопировать
Good.
Don't forget the pause I mentioned.
Keep the military attitude in mind.
Отлично.
И не забудь про паузу.
Помни, что ты военный...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pause (поз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение