Перевод "останавливаться" на английский

Русский
English
0 / 30
останавливатьсяstop put up pull up pause stand still
Произношение останавливаться

останавливаться – 30 результатов перевода

Вот припарки от язв,
Вот мазь, которая сбивает жар и останавливает зуд.
Это помогает пищеварению, это смягчает сухую кожу, а эта мазь для члена, если он воспалится.
Now,these are plasters to heal ulcers.
This is an unguent,which cools inflammation and stops itching.
This helps digestion, this soothes dry skin... and this ointment will comfort your cock if it's sore.
Скопировать
Мой не надо.
Будем тут останавливаться, если собиремся в гости.
А гостинницы для чего, милая? Не хочу продавать дом.
Not mine, OK?
We can use it when we visit. That's what hotels are for, darling.
I don't want to sell my house.
Скопировать
Я рад, что Кромвель обновил аппартаменты в Тауэре.
Все королевы Англии останавливались там перед коронованием.
Папа!
I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower.
Every Queen of England stays there before the coronation.
Papa.
Скопировать
Ну тогда давай.
Пойди к Лилиан, возьми банковскую карточку и не останавливайся и мы квиты.
Ты говоришь мне идти и переспать с кучей проституток?
Well, go on, then.
Go to Lillian's, take the cash card and don't stop until we're quits.
What, you're telling me to go and sleep with a bunch of prozzies?
Скопировать
Это предопределено.
Я не буду останавливать их, также как и ты не сможешь остановить это.
ТОЛЬКО ДЛЯ САНИТАРНЫХ МАШИН
It's preprogrammed.
I won't stop them, just likeyou can't stop this.
AMBULANCES ONLY
Скопировать
Может он думает, что может изменить его.
Хиро Накамура может останавливать время.
Телепортироваться искривляя пространство.
Maybe he thought he could change it.
Hiro Nakamura can stop time.
Teleport by folding space.
Скопировать
Привет, Эллиот.
Ударь эту штуковину, она останавливается так все время.
Эй, да я Fonz!
Hello, Elliot.
Hit that thing, It stops like that all the time.
Hey, I'm the Fonz!
Скопировать
Это не было - "Мы перепутали дозировку.
Мы видели, что болезнь распространяется, как мчащийся поезд, но мы не можем всегда это останавливать"
Это не то.
This wasn't messing up a dosage.
We see a disease rushing down on someone like a train, we can't always get them out of the way.
This wasn't that.
Скопировать
Сэр, остановим сцену, Сирджу не прыгнет в огонь.
Нет, я не хочу останавливать, пока кадр чист.
Продюссер просил меня закончить сцену сегодня.
Sir, cut the scene, sirju is notjumping in the fire.
No, i won't cut until the shot is cleared.
Producer has asked me to finish the scene today.
Скопировать
Мы представления не имеем, в чем дело.
Не останавливайтесь, пока я не выясню, что произошло.
Иисусе, надеюсь, что в 47 моя толстая кишка будет выглядеть лучше, чем у него.
We have no idea what happened.
Keep going till I figure this out.
Jeez, at 47 I hope my colon looks better than this guy's.
Скопировать
Прохожу бедренную, вхожу в дугу аорты.
Здесь... мы останавливались на пикник в прошлый раз.
- У нее поднимается давление.
Exiting the femoral, entering the aortic arch.
This is where... Where we stopped to have a picnic last week.
–Her blood pressure's rising.
Скопировать
Суперзвезда!
Иди-иди, не останавливайся.
Сожжешь все за углом.
superstar.
go on, keep going.
You burn it around the corner.
Скопировать
Я знаю, знаю, это не мое дело, мне просто жаль бедного парня который бродит по больнице в надежде увидеть тебя.
Клянусь, когда он слышал стук каблучков, его сердце останавливалось.
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
I know, it's none of my business, but I felt bad for the schmuck hanging around the hospital hoping to see you.
Every time he heard someone in heels walking down the hall, his heart stopped.
Harry, it's... It's so much more complicated than you can imagine.
Скопировать
И я брал суперкубок каждый день.
Тебя не останавливает, что у тебя будет ребенок, да?
Все, что я говорю, как об стену горох, да?
I won the fuckin' Super Bowl every day.
Shouldn't you stop before you have your kid, though?
All I'm saying is, you fuckin' made it back, okay?
Скопировать
Но я не могу.
Что останавливает нас?
Ты можешь сказать мне.
But I can't.
What's stopping us?
You can tell me.
Скопировать
Где ты был?
Я останавливался у товарища, большая роскошная квартира в Солфорд Куэйс.
Огромный телек, объемный звук, биде, прислуга.
Where have you been?
I've been staying at a mate's, big luxury flat in Salford Quays.
Massive telly, surround sound, bidet, the works.
Скопировать
Он знал бы об этом...
Если кто-то останавливает их, то они должны быть в офисе директора.
Но получить их...
He'd know about it.
If he's stopping them, they'd have to be in the principal's office.
But to get them ...
Скопировать
Мне кажется, на верном.
Идите, не останавливайтесь.
Мы смотрели карту, сейчас идём по компасу.
No, I think we're all right.
Come on, let's just keep going.
We took a map reading. We just follow what the compass says. We're going straight ahead.
Скопировать
В один побольше корицы.
Мы постоянно останавливались возле разных рек и пели несколько песен о реках, потому что, я хочу сказать
Спроси его как называется эта река.
A little extra cinnamon in one.
We're always stopping at different rivers, and we'd sing a few songs about the river because, I mean, in Tuva a lot of the songs are about rivers.
Ask him what's the name of the river.
Скопировать
Я дышала тогда, когда вы говорили мне дышать...
И останавливалась там, где вы говорили
Я знаю, что недостаточно хороша
I breathed where you told me to breathe.
And stopped where you told me to stop.
I know I'm not good enough.
Скопировать
# У него привилегированный статус #
# Он останавливается в лучших отелях #
# Где большой шведский стол на завтрак #
♪ His status is preferred ♪
♪ Fine hotels are where he stays ♪
♪ The kind with grand breakfast buffets ♪
Скопировать
Больше похоже на выход.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад... а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть.
Feels more like an exit.
So then I'm going front, back, front, back... and it's all dirty in the back, so when I move it to the front, then that gets all dirty.
I'm just happy I have a spot at all.
Скопировать
Верно.
Так почему ты меня останавливаешь?
Потому что это не реально.
Mmm.
Right. So why are you stopping me?
Because it's not real.
Скопировать
Давайте лучше забудем о Хаяте.
нет смысла останавливать его.
Но ведь... будет лучше ничего не предпринимать.
Let us forget about Hayate-kun.
If you say you are through with him, then there is no reason to stop him.
But that's... If you hate Hayate-kun, then it is better to leave things as is.
Скопировать
Кто-нибудь собирается её остановить?
Останавливать безумие - её работа.
Кто-то должен стать Кадди для Кадди.
Anybody gonna stop her?
Stopping the madness is her job.
Somebody's got to be (Buddy's Cuddy.
Скопировать
Тогда пошли за Хиро.
Ты можешь останавливать время.
Мы телепортируемся внутрь.
Then let's go get Hiro.
You can freeze time.
We'll teleport in.
Скопировать
Я был с Питером в тот день.
В метро, он сказал, что видел мужчину, который мог останавливать время.
Накамура?
I was with Peter Petrelli that day.
On the subway, he said he saw a man who could freeze time.
Nakamura?
Скопировать
Не вижу никаких физических отклонений от нормы.
- Сердца не останавливаются без причины.
- Ладно, взгляните сами.
I don't see anything physically wrong with her heart.
–Hearts don't stop for no reason.
–Okay, take your look.
Скопировать
- Очевидно, не так уж.
Живые сердца просто так не останавливаются.
Мертвые сердца просто так не начинают биться.
–Apparently not.
Live hearts don't stop for no reason.
Dead hearts don't start for no reason.
Скопировать
Нет, не знаешь. Не трогай мои вещи.
И знаю, зачем мы насыпаем соль везде, где останавливаемся.
Нет, не знаешь. Заткнись.
No, you don't.stay out of my stuff.
And I know why we lay salt down everywhere we go.
No, you don't.shut up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов останавливаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы останавливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение