Перевод "шахматная фигура" на английский

Русский
English
0 / 30
шахматнаяchess
фигураpiece face-card figure picture-card court-card
Произношение шахматная фигура

шахматная фигура – 30 результатов перевода

-Да, в шашки.
Почему вы играете в шашки шахматными фигурами?
А тебе какое дело?
-Yeah, checkers.
Why're y'all playing checkers on a chess set?
Why do you give a shit?
Скопировать
Входи, Чарли.
Э, Чарли... чарли, ты знаешь, э... что-нибудь об этих шахматных фигурах.
Замечил ли что-нибудь особое в них... когда играл ими сегодня?
Come in, Charlie.
Uh, Charlie... Charlie, do you know, uh... anything about this chess piece.
Do you notice anything peculiar in them... when you were using them this afternoon?
Скопировать
На 17 столетий я был пойман в ловушку в Теневых Измерениях из-за него.
Он вытащил кости из песка и вырезал из них шахматные фигуры.
Он бросил мне вызов и я согласился решать его загадку.
For 17 centuries, I was trapped in the Shadow Dimensions because of him.
He pulled bones from the sand and carved them into chess pieces.
He challenged me to solve his puzzle.
Скопировать
- Мои глаза?
Они покраснели от того, что ты все время смотришь на эти чертовы шахматные фигуры.
- Правда?
My eyes?
They're red from staring at those stupid pieces.
Really?
Скопировать
Господин, что случилось? Что случилось?
Какой-то идиот стащил шахматные фигуры.
О, боже!
Why all the excitement?
Some rascal made off with my chessmen.
My God.
Скопировать
Если да, то он постарел почти на 50 лет.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные
мне не нужно бежать. Изображения пугают меня... но и защищают.
The same Morel would probably stop me if he's still alive.
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
I have to convince myself that there's no need for escape.
Скопировать
Тебе страшно.
Я забыл, как стояли шахматные фигуры.
Но я зато помню.
You are scared.
I forget where the pieces were.
But I haven't forgotten.
Скопировать
В Барселоне я видел, как хороших товарищей хватали на улице и казнили. Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается.
Сталин использует рабочий класс как шахматные фигуры.
Все изменилось, пока я в отъезде.
In Barcelona I saw good comrades snatched off the streets and executed others disappeared into torture chambers, and it's still going on.
Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard to be bartered, used and sacrificed.
Things have changed while I've been away.
Скопировать
Смерть бродяги,которого нашли здесь, наступила от удара ножом,перерезавшего аорту.
- Палец этого парня указывает прямо на шахматную фигуру.
Как Эрл добился этого, несмотря на трупное окоченение?
The vagrant from the office died from a knife wound severing the aorta.
This guy's finger is pointed directly at this chess piece.
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Скопировать
Как?
Мне кажется, что так жар покидает моё тело и устремляется в шахматную фигуру.
Вы не нашли лекарства, не так ли?
It helps, to do this.
How?
You haven't found a cure, have you?
Скопировать
Раз вы еще не спите, мсье Дантес? Я хотел спросить, можно с вами переговорить.
Каково значение шахматной фигуры?
Это просто наша детская забава.
As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... if I might have a word with you.
I'm curious. What's the significance of the chess piece?
It's just something we've done since childhood.
Скопировать
Кто может быть лучше короля?
Да, но я достойна лучшего, чем урода в костюме шахматной фигуры.
Ты не скажешь "без обид"?
Can't do better than a king, right?
Right, but I can do better than a dweeb who dresses up like a chess piece.
Aren't you gonna say "no offense"?
Скопировать
Нет.
Шахматная фигура.
Ты играешь в шахматы, Грегори?
_
_
_
Скопировать
У каждого крота есть кто-то главный.
Тот, кто управляет всем процессом, кто знает развязку, кто передвигает все шахматные фигуры.
Вы уже встречали его...
Sleeper cells always have someone at the top.
One person who controls the board, who knows the endgame, who moves all the chess pieces around.
You have already met him...
Скопировать
Ты представил меня Ан Ни, потому, что знал, что она выведет нас на Тиффина Олина.
Ты играл нами всеми с начала, словно мы твои шахматные фигуры.
Доктор Свитс, я не делал ничего подобного.
You introduced me to An Ni 'cause you knew she'd lead us to Tiffin Olin.
You've been playing us all from the beginning, like we're your chess pieces.
Dr. Sweets, I didn't do anything like this.
Скопировать
Нет, между грачом, т.е. ладьёй, и королём.
Например, то, что это шахматные фигуры.
Значит, у нашего убийцы больное чувство юмора.
No, between a rook... and a king.
As in, they're both chess pieces.
As in, whoever our killer is has a sick sense of humor.
Скопировать
Какого рода было послание?
Это было пожелание удачи, обернутое вокруг шахматной фигуры.
Такой... самодельной.
What kind of missive?
It was a note wishing me well, wrapped around a chess piece.
Um, it was sort of, mm... handmade.
Скопировать
Человек держит мир в презрении.
Просто это человек, принимающий людей за шахматные фигуры.
Ник.
Man holds the world in contempt.
Just the kind of guy who might see people as chess pieces.
Hey, Nick.
Скопировать
Никаких приготовлений к войне?
Никаких перемещений шахматных фигур?
Мы чествовали Кирана.
No preparations for war?
No chess pieces to move?
We're honoring Kieran.
Скопировать
Знает своё дело.
Достаточно жёсткая, чтобы расставить шахматные фигуры, не вызывая подозрения.
Вы знаете, сколько платят операторам чрезвычайных вызовов?
Knows her job.
Sharp enough to be able to arrange the chessboard without arousing suspicion.
Do you know what a FEMA Emergency Response Administrator is paid in salary?
Скопировать
- И потому что у тебя нет другого выбора.
- Мы вам не шахматные фигуры.
И это не игра, мистер Галлоуэй.
- And you don't have any other choice.
- We're not your chess pieces.
And this isn't a game, Mr. Galloway.
Скопировать
Пластиковая взрывчатка может принимать любую форму.
Шахматные фигуры, конечно, но брат на базе, у него не было ничего.
Может быть он сделал это чем-то маленьким тем, что мог проглотить.
Plastic explosive can be molded into any shape.
Chess pieces, sure, but the brother at the base, he wasn't carrying anything.
Maybe he shaped it into something smaller that he could swallow.
Скопировать
Хорошо.
Вы когда-нибудь чувствовали себя шахматной фигурой?
В игре, которая ведется против вашего желания?
Good.
Do you ever feel like a chess piece yourself?
In a game being played against your will? - Do you?
Скопировать
Нет, Вы никого не убили, но Вы виновны в провоцировании смерти этих невинных детей.
Вы виновны в высокомерии, в использовании нас, как шахматных фигур.
Кем Вы себя возомнили, черт побери?
No. You haven't killed anyone, but you're guilty of provoking the deaths of those innocent children.
You're guilty of arrogance, of using us all like pieces on a board game.
Who the hell do you think you are?
Скопировать
Он значил намного больше, чем то, что он делал для тебя.
Люди это не шахматные фигуры.
Имеет значение, живы мы или мертвы.
His value was more than just his function for you.
Human beings aren't like chess pieces.
It matters if we live or die.
Скопировать
Мы тут будем играть на вечеринках, вкусно жрать, смотреть на красивых баб.
А ты вернешься в камеру и наделаешь еще шахматных фигур из картона, да, Генри?
Я всё слышал. Если бы заказали костюмы и галстуки, мы бы нацепили костюмы и галстуки.
We'll be out here, playing parties, eating good food, looking at pretty women.
You can be back at the tiers, making yourself another chess set out of cardboard, huh, Henry? I heard that.
And if they wanted suit and ties, we'd be wearing suit and ties.
Скопировать
- Получил разряд по шахматам в 15.
Шахматная фигура, которую ты нашел в Пиджине.
Белый ферзь.
Became a chess grand master at 15.
The chess piece you found in pigeon.
The white queen.
Скопировать
Игра, в которую мы даже не играем.
Нас передвигают по доске, как шахматные фигуры.
Речь идет о большем.
One that we don't even play.
We just get moved around like chess pieces.
There's more to it than that.
Скопировать
Я только что взорвал 100 штук.
Шахматные фигуры - твое дело.
А шахматная доска - мое.
I just torched 100 grand.
You worry about the chess pieces.
Let me worry about the board.
Скопировать
Когда меня отводили обратно в камеру, я увидел логотип на экране.
Это был логотип шахматная фигура из Чамхам
И тогда вы в последний раз видели Сару в живых?
When they took me to my cell, I saw the logo on the screen.
It was the chess piece logo from Chumhum.
And that was the last time you saw Sara alive?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шахматная фигура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шахматная фигура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение