Перевод "действующее лицо" на английский

Русский
English
0 / 30
действующееact conduct activities activity effect
лицоperson face the right side
Произношение действующее лицо

действующее лицо – 30 результатов перевода

Одно роковое знамение за другим...
Надеюсь, все действующие лица в сборе.
Доспех Дракона оживает.
It only invites misfortune.
So, all the participants have arrived.
The Dragon Armor is coming alive!
Скопировать
Он умер.
["Действующие лица и исполнители"] Станционный журнал, звездная дата 46922.3.
Мы идентифицировали погибшего клингона.
He's dead.
Station Log, Stardate 46922.3.
We have identified the dead Klingon.
Скопировать
И это все!
В каждом преступления есть действующие лица: "Номер первый" и "Номер второй".
"Номер первый" отвечает за план операции. "Номер второй" - он - раб, шестерка - который получает максимальное наказание, в то время, когда главарь ускользает.
That's all.
In every crime, there's a number one, and a number two.
Number one is in charge of planning. Number two is the slave, the gimp. The one that gets the maximum penalty while the head sneaks out.
Скопировать
Неужели внезапная смерть для Вас проблема?
Мне кажется, Мазарини - действующее лицо в этой пьесе. Он наблюдает за нами...
Успокойтесь, Кловис.
Killing people is no problem.
I feel distracted, as if Mazarin is here...
Watching us.
Скопировать
Конечно, сэр.
Я должен заметить, что это деликатное дело,.. поэтому не будем называть никого из действующих лиц.
Тогда давайте назовем главных героев А и Б, сэр?
- Certainly, sir.
I must begin by saying this is one of those delicate problems where all the other personnel must remain nameless as well.
Would you prefer to term the protagonists A and B, sir?
Скопировать
Я начал записывать все, что приходило мне в голову.
Моя семья стала действующим лицом романа...
Я писал о них как о чужих людях.
I had started writing down everything that crossed my mind.
My family had become characters in a fiction.
And I spoke of them as if they were strangers.
Скопировать
Но сегодня вечером я решил восстановить весь ход трагических событий на балу в честь победы.
Вот почему со мной рядом в студии находятся основные действующие лица этой трагедии.
Я благодарен всем присутствующим, что вы приняли мое приглашение.
You know, Poirot, you really are quite impossible.
- Why, Hastings? - You never tell me anything. I have no idea where we are or where we're going.
Have patience, mon ami.
Скопировать
Акт третий - при луне.
Действующие лица каждый раз сходятся у фонтана безо всякой к тому причины.
Комедии?
Act three, towards dawn.
The characters keep assembling at the fountain for no very clear reason.
Comedy.
Скопировать
Все происходит на арене во время представления.
Актеры не только исполняют номера они еще и действующие лица драмы!
Войдите!
The story takes place in a ring, during a performance.
And the artists perform not only their acts, but they're also the characters in a drama!
Enter.
Скопировать
Поэтому, когда родилась Аня... Это объясняет многое...
Там было ещё одно действующее лицо, без чьего согласия было не обойтись, - ТЫ!
Мне было только шестнадцать лет.
"And then, when Ania was born" "You see, this does explain a thing or two"
"There was another person, too" "who agreed to that arrangement, you"
I was only sixteen then
Скопировать
Смотрите!
Действующие лица и исполнители: Эрик
Япошкам теперь будет худо. Удачи вам, генерал.
Look!
Completely fixed: titler
Boy, those Japs better watch out for you, sir.
Скопировать
Сейчас я вам расскажу!
Он просит ввести новое действующее лицо в пьесу - полицейского. Полицейского?
Очень желательно, чтобы он что-нибудь полезное делал в пьесе.
Wa t a minute... I shall pass it on.
He'd like a policeman to appear.
A po iceman? Pref erably a good part, a scene stealer.
Скопировать
Очень желательно, чтобы он что-нибудь полезное делал в пьесе.
На этом этапе увеличивать количество действующих лиц?
Просьба начальства. Это не возможно!
A po iceman? Pref erably a good part, a scene stealer.
I can't wr te more roles...
The Ch ef's wish...
Скопировать
Думаю, чтобы исправить, одного вечера будет достаточно.
В общем, исправляйте место действия, действующих лиц на японцев, и приносите исправления завтра!
Тогда и посмотрим - разрешать к постановке или нет.
One should be plenty.
Bring the Japanese rewrite tomorrow.
I' decide at that time.
Скопировать
Во-первых, местом действия сделайте, пожалуйста, Японию.
А во-вторых, всех действующих лиц - японцами.
Тогда я разрешу вам ставить эту пьесу.
Set it in Japan.
Make the cast Japanese.
Then I' I approve it.
Скопировать
То, о чем мы вчера говорили, вроде бы хорошо исправил.
Место действия сделал Японией, действующих лиц - всех японцами.
Действительно, все исправили.
Yesterday's issues shou d've been addressed.
It's now set in Japan. They're a I Japanese.
That much is true.
Скопировать
Из-за того, что вы место действия ни с того ни с сего перенесли в Японию, смысл пьесы потерялся.
Действующие лица у вас из "Золотого демона", а содержание осталось, как в "Ромео и Джульетте".
Что это за "Золотой демон", где Омия выпивает яд, а Канъити вслед за ней закалывает себя ножом?
The Japanese setting seems f orced.
The cast is from the Meiji classic but the action hasn't changed.
She takes poison, he commits harakiri. That's not in the origina.
Скопировать
Я вас очень прошу! Куда?
Кто из действующих лиц ее будет говорить?
Я не писатель.
I'd like there to be.
Where? Who says it?
I'm not the writer.
Скопировать
То есть, на вас.
Естественно, я уступил, и потратил три часа своей жизни собирая вместе интервью ключевых действующих
Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
That's you.
Naturellement, I relented, and spent three hours of my life knocking together interviews with key players in this historic programme, namely myself and my publisher Dean Learner.
So finally, here is Darkplace, for the first time on British TV—it had a brief run in Peru— sit back, dim the lights or switch them off if you don't have dimmers, put conventional logic to one side, and enjoy.
Скопировать
Я предполагаю, что ваш друг - там с ним.
Я думал, что Джейсон сказал вам, что случилось... учитывая что вы - одно из действующих лиц этой истории
Вы должны знать, мисс Лэнг, что Джейсон и Лекс изучили историю Изобел Теро, вашего... вашего непослушного предка.
If I had to guess, I would say that your boyfriend is there with him.
I'm sorry, I thought jason would've told you what's happening... considering you are the one born right into the middle of all this.
You should know, miss Lang, how thoroughly Lex and jason have been studying Isabelle Theroux, your... your rebellious ancestor.
Скопировать
Это верно.
Ты знаешь всех действующих лиц, и у тебя есть все документы.
- Я потерял их.
That's true.
You know all the players, and you have all the files.
Lost them.
Скопировать
Стоило бы сказать, что на вкус они гадкие, да?
*современная детская сказка про короля, ставшего инвалидом, получив, таким образом, "новый трон"; действующие
Мыслей много, а?
He should've said it was disgusting, shouldn't he?
Now, what's the story, lady and gentleman, of the Emperor's New Thrones?
- When you're on the spot, you go
Скопировать
На этой сцене будет писаться театральная история.
И вы, и я, и все мы будем ее главными действующими лицами.
Орсон!
This stage is where theatrical history is being written.
With you and me and all of us as its principal players.
Orson.
Скопировать
Её место заняли Мария Грация Кьюри и Пьер Паоло Пиччиоли, которые, создавая аксессуары, проработали с Валентино 10 лет.
Валентино: Последний император Главные действующие лица:
Валентино Гаравани
Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli, who had been working with Valentino for 10 years designing accessories, were appointed as creative directors.
SUBTITLES FROM ORIGINAL DVD:
P A J O C R O
Скопировать
- Я не знакома с этой персоной.
Вы действующее лицо в её книге.
Вот этой, написанной ею 200 лет назад.
- I am not acquainted with this person.
You are a character in a book.
This one, written by her 200 years ago.
Скопировать
Но я здесь не для того, чтобы спасать тебя.
В моей жизни, я - главное действующее лицо.
- Успокойся.
I know, but I'm not here to save you.
I'm the main character of my life.
Calm down.
Скопировать
Звучит хорошо, я бы почитал.
Я действующее лицо.
Ты там ходишь за наркотиками?
It sounds good. I'd have to read it.
I act in it.
You're the one who walks the drugs?
Скопировать
Разумеется, я хотел тебе все рассказать, но моя клиентка попросила о конфиденциальности...
Что именно Я, а не ты главное действующее лицо в сложившемся, как ты говоришь, положении.
Я собой не горжусь, и признаю, что вела себя глупо, и в этом только моя вина.
Of course I've been willing to talk to you, but when I got a client says she wants to keep things to herself...
Mother, it's about time you got it through your head that after all, I, and not you, am the main figure in this little situation as you call it.
I'm not proud of it. I readily admit it's my own fault, and that I've been very foolish.
Скопировать
Нужно, чтобы наши истории совпадали.
Особенно действующие лица.
Ты дал Йошиде 4,5 миллиона за отмену сделки.
You have to get our stories straight.
Especially the figures.
OK, you gave Yoshida 4.5 million for canceling the deal.
Скопировать
Голд убедил её, что отец изнасиловал её.
И чтобы подтолкнуть её память к воспоминаниям, он прописал секс терапию Где он действующее лицо как суррогатный
Зачем же она подала объявление о сексе с папочками?
Gold had her convinced that her dad raped her.
And to jog her memory, he prescribed sex therapy with himself as the surrogate father.
So why did she advertise for sex with father figures?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов действующее лицо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы действующее лицо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение