Перевод "выразительность" на английский
Произношение выразительность
выразительность – 30 результатов перевода
Заполню ее буквами!
Похоже, что у вас не хватает выразительных средств, мистер Сэн.
Я здесь, только чтобы показаться на глаза директору.
I'm going to fill it with alphabets!
You seem to be limited by your language, Mr Sen.
I've come to make an appearance in front of the principal.
Скопировать
Да.
Она сделала выразительный жест в мою сторону.
Она сделала...
Yeah.
She made a meaningful gesture towards me.
She made...
Скопировать
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
Но, нужно заметить, вы даете меньше всего яиц и это выразительно говорит за вас, что это должно случиться
Я полагаю что чиста перед вами.
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
But let's be honest here, you're the one that lays the fewest eggs and I distinctly told all of you that this was going to happen.
I believe I made myself perfectly clear in that regard.
Скопировать
Правда?
Я тогда лучше сосредоточусь на пейзаже, чтобы мой профиль был более выразительным.
Это напоминает мне побережье у меня дома.
Well, I'd...
I'd concentrate on the view instead, if I were you. Much more worthwhile.
It rather reminds me of our coastline at home.
Скопировать
Он очень талантлив. Иоганн Штраус.
Какие выразительные глаза.
Идемте, Фриц.
Fritz, I'm so glad you're here... take me to supper at once
May I present the young composer of great talent... my friend Johann Strauss...
Mr. And Mrs. Hofbauer Oh, how do you do... ?
Скопировать
А готовы ли мы к этому долгому периоду опасностей?
Пауза для выразительности.
Времени обреченности и несчастий.
And how do we stand in this long period of danger?
Pause for emphasis.
Look of doom and foreboding.
Скопировать
Ты это выдумал.
И есть всесильная, большая, коричневая, магия с выразительными глазами.
Я вроде бы как с ней знакома.
You're making that up.
Then there's the all-powerful big, brown, soulful eyes kind of magic.
Kind of familiar with that one myself.
Скопировать
Вы предпочли бы об этом не говорить?
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
Звучит куда проще, и легко запоминается.
Or would you rather I change the subject?
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent.
It would sound simpler, and you'd remember it.
Скопировать
Мисс Фрост, подобная реакция требует объяснения.
Полковник Пламмер, в своей выразительной речи, которую вы, наверняка, произносили раз 50, вы сказали:
Господа, это шедевр недооценки.
Miss Frost, this attitude calls for some explanation.
Colonel Plummer, in your eloquent speech, which I'm sure you've made 50 times, you used the phrase "Some of our boys may get out of line sometimes."
That is a masterpiece of understatement.
Скопировать
Ну, мне-то деньги нужны, а у вас какое оправдание?
Что означает "очень выразительно"." С чувством, от сердца.
Еще раз сначала.
Well, I need the money, but what's your excuse?
It says here molto espressione... which means with much expression... with feeling, with heart.
From the top again.
Скопировать
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
А вы собираетесь написать что-либо о сегодняшних процессах?
- Thank you. Incidentally, Max, I admired your article on Mrs Bertholt very much.
It was straight reporting. Her defence of her husband was quite eloquent.
Are you going to do a story on these trials?
Скопировать
Спасибо.
Это очень... выразительно.
Спасибо.
Thank you.
It is very... expressive.
Thank you.
Скопировать
Я спою . Хорошая песня, сэр. Многие бас-баритоны спасали с ее помощью свою певческую карьеру.
Однако я подумал о более выразительной песне,.. которая бы подчеркнула вашу мужественность.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
A fine song, sir, and one that has redeemed the faltering career of many a bass baritone.
I was thinking of something, however, which would give full play to the robuster side of your nature, sir.
A hunting song, perhaps, with its poetic, yet manly evocations of the merry morn and steaming horses.
Скопировать
Старший инспектор, Вы кудесник!
Выразительная жестикуляция.
Спасибо.
Chief Inspector, you're a miracle.
- Well, a bit of ingenuity, expressive hand gestures, that sort of thing.
- Thank you.
Скопировать
Софи, с твоей извращенностью и моими внешними данными мы ощиплем весь курятник!
Первым пернатым оказался Хельмут фон Оффенбург, имеющий необычайно выразительное лицо.
Он безумно влюбился в Памелу Иглтон-Джордж, безутешную вдову алмазного короля.
Sophie, my depravity and your beauty, We do not hunt small game.
The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga.
He fell in love with no memory Pamela Iglen George. Unrestrained widow, the diamond king.
Скопировать
Видел, какое небо сегодня?
Оно очень выразительное.
Лови.
You see the sky today?
She's really talking.
Catch.
Скопировать
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей.
Но его способность сохранять дружбу не так выразительна.
Ему было горько потерять ваше расположение и, по моему, он страдает от этого.
Mr Wickham's happy manners enable him to make friends.
Whether he is equally capable of keeping them, is less certain.
He has been unlucky to lose your friendship in a way he'll suffer from all his life.
Скопировать
- Наподдал? - Да.
Ну, это не выразительный какой-то глагол, женский.
Хряпнул, ломанул.
- Taught him a lesson.
Well, this is not an expressive verb, it's somewhat feminine.
Cracked, whacked.
Скопировать
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
Вы помните, что писал Моцарт в своих письмах?
Mozart as if it was jazz, but they were lying.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Do you remember what Mozart said in his letters?
Скопировать
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Но, Майлс, выразительные отношения между мужчиной и женщиной не сохраняются.
Это доказано наукой.
He's great if you happen to like a tall, blond, Prussian, Nordic, Aryan, Nazi type.
But, Miles, meaningful relationships between men and women don't last.
That was proven by science.
Скопировать
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
Скопировать
Взгляните.
Лицо этого студента выглядит идеально симметричным и весьма выразительным.
Прежде чем приступить к работе, внимательно рассмотрите черты его лица.
Take a look.
That student's face over there has perfect symmetry. His face is full of expressions.
Before you start molding, look at his face for reference.
Скопировать
А теперь позвольте мне подвести итог, прежде чем я выйду отсюда со всем своим "стыдом" сказав вам одну вещь.
Я скажу ее три раза для выразительности:
Я сделаю вас.
Let me conclude, before I walk out of here in all my "shame" by saying one thing to you.
I'll say it three times for emphasis:
I will get you.
Скопировать
Начинаешь, снимаясь в других фильмах, приглушать игру.
Но, как правило, актёров просят не тушеваться, а, наоборот, подчёркивать выразительность.
Получается, как и всегда в жизни: что-то приобретая, ты что-то теряешь.
You end up playing down the pe_ormance so that when you come to make other films...
As a rule, actors are asked not to play down the pe_ormance but, on the contrary, to exaggerate it.
So, like everything in life, in gaining something, you lose something else.
Скопировать
Я смотрел на тебя.
Выразительное лицо.
Ты актриса?
I was looking at you.
Terrific face.
Are you an actress?
Скопировать
- Тщательно.
Очень выразительная, инновационная, привлекательная.
Я имею ввиду, она способна привлечь внимание.
- Closely.
It's very impressive, very innovative, very attractive.
I mean, it's bound to attract attention.
Скопировать
Кто играет на трубе, знает, что это значит.
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно.
И нас там много, мы играем на трубах, все вместе.
Those who play the trumpet know what I mean
It's a world of fulfilment, where everything is more intense
There are plenty of us and we play the trumpet all together
Скопировать
Соев, я уважаю вашу супругу, я глубоко ценю ее вкус, но я вас прошу: посмотрите финал.
Экономно, выразительно, просто!
Но вместе тем идейный масштаб!
With all due respect for Mrs. Soev and for her refined taste, please, what about the finale?
Remember our last piece: so simple, and with marvelous connotation?
- And such a scope! - One can't please you enough.
Скопировать
Ты актриса?
Выразительное лицо.
Чудесная блузка.
You an actress?
Terrific face.
Nice blouse.
Скопировать
Голову выше!
Выразительно!
Поднимите лицо, выше грудь!
Heads up!
Your expression!
Faces, breast, up!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выразительность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выразительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение