Перевод "delusion of grandeur" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
grandeurвеличие благолепие величественность грандиозность
Произношение delusion of grandeur (делужон ов грандйуо) :
dɪlˈuːʒən ɒv ɡɹandjˈʊə

делужон ов грандйуо транскрипция – 31 результат перевода

- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that
That's not the way the judges saw it.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
Судьи в этом с вами не согласны.
Скопировать
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Judgement is "crime control" they driveled Who has the Rx for that?
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
Суд с криминалом теперь заодно как разорвать порочный круг?
Скопировать
Hope.
It is the quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your
If I were you, I would hope that we don't meet again.
Любовь - квинтэссенция человеческих иллюзий.
Живительный источник вашей великой силы и вашей великой слабости.
Лучше молись, чтобы у нас не было второй встречи.
Скопировать
He thinks he knows you. He's concocted a whole story in his head about your having a love affair.
The cameras were a way of furthering that delusion without risking rejection.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
В своей голове он сложил целую историю о вашей любовной связи.
А камеры - способ поддерживать эту иллюзию, без риска быть отвергнутым. - Откуда вы это знаете?
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
Скопировать
Well, you'll see.
This motion picture was photographed in the grandeur of CinemaScope, and--
Pardon me.
В общем, вы увидите.
Этот фильм был снят в широком формате со стереозвуком и...
Прошу прощения.
Скопировать
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их гламур - порочная иллюзия. Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Скопировать
Nothing.
- Delusions of grandeur, huh?
- Svend is just talking.
Ничего.
- Восхищаешься, да?
- Свен просто болтал.
Скопировать
You see, I went through the LuthorCorp financials and it turns out I'm worth five times what you're offering me. And that only takes into account what you report to Uncle Sam.
Don't be getting delusions of grandeur, my boy.
- Tell me something, Dad.
Видишь ли, я тут просмотрел финансовые документы LuthorCorp и понял, что стою в пять раз больше, чем ты мне предлагаешь, и это если только принимать во внимание тот финансовый отчет, который ты предоставляешь Дяде Сэму.
Осторожней с манией величия, сынок.
- Скажи мне кое-что, отец. - Что?
Скопировать
Because it was a stunt.
He was consoling some frustrated voters who had hoped to see the grandeur of their nation 's capital.
And let me tell you, they saw it.
Потому что это был эффектный трюк
Он утешал нескольких удрученных избирателей, которые надеялись увидеть величие своей столицы.
И, позвольте заметить, они увидели его.
Скопировать
It is a code or a combination
It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes
Forget numbers (quantity), should find a reef
Это код или сочетание
Это должно иметь сообщение(отчет) со временем у него наваждение времени, которое проходит
Забудь числа(количество), должен найти подводный камень
Скопировать
This floor OK
At his delusion, this time of it, is the message (report) in due course, I in it óâåðåíà 5-8-2-9-9-7-
At Ñàðû it uses, there is anything
Этот этаж OK
У его наваждения, это время этого, есть сообщение(отчет) со временем, я в этом уверена 5-8-2-9-9-7-9-2-4, чем является что?
У Сары это использует, есть ничто
Скопировать
- In my experience when you want the best, you simply pay them what they're worth.
Rich men with delusions of grandeur rarely sway me with a checkbook.
Does this sway you?
- На моем опыте, если хочешь быть лучшим, просто плати столько, сколько надо.
Думаете, богатые люди с манией... величия могут меня заинтересовать своей чековой книжкой?
А это вас заинтересует?
Скопировать
He owns a famous restaurant and is respected.
Pierce, I've made a great study of abnormal psychology and I've found that when a delusion is challenged
-I disagree with you.
Heт. Oн влaдeeт pecтopaнoм и yвaжaeм в oбщecтвe.
Дoктop Пиpc, я мнoгo лeт изyчaл oтклoнeния oт нopмы. и cмeю утвepждaть, чтo в чpeзвычaйныx oбcтoятeльcтвax бoльнoй мaниeй чeлoвeк мoжeт пpoявлять aгpeccию.
He мoгу c вaми coглacитьcя.
Скопировать
I was on my way home, to mom, dad, and Frida. And my little sister Lena, who was only 7 years last time I saw her.
The more I approached the world of my childhood, the more the grandeur of the city disappeared.
Here is Djur? sen. It's become so small!
Я ехап домои, к маме, папе и Фриде и (е(трёнке Лене, которои было 7 пет, когда я её пошеднии раз видеп.
И чем бпиже я бып к миру моего детпва, тем больше превосходпво города, что я привез ( (обои, и(чезапо.
ЭТИ Г0рЬl ВЫГЛЯДЯТ таким маленьким.
Скопировать
Blockhead!
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Be careful. Neighbors are like roof tiles: Water flows from one to another.
- Ты что, плюешься в мою сторону?
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
Этот болван совсем зазнался!
Скопировать
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri I need not tell you, alas
My brother-in-law was not what one calls a provident father
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем.
Скопировать
Yes, I had suspected something of that sort.
Oh come on, the boy's been suffering some sort of delusion!
Oh my dear Sir Charles! How could you know that?
Боюсь, что верю.
Что, эта машина, сделанная человеком внезапно ожила?
Да, я подозревал что-то в этом роде.
Скопировать
Well, I'm honored. Now listen, you incarnate prickly heat. Ask Topaze what he means by making me wait 25 minutes.
The man has delusions of grandeur.
Ah, Dr Stegg?
Послушайте, вы, прыщ на ровном месте, что там себе думает Топаз, заставляя меня ждать 25 минут?
У него мания величия!
- Доктор Стегг?
Скопировать
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Скопировать
Spring... Love... Happiness...
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
It's always the same, and it's always a lie.
Весна, и любовь и счастье ...
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Все одно и то же, и все обман.
Скопировать
Just think what you're dealing with.
The majesty and grandeur of the English language...
It's the greatest possession we have.
! К чему вы пытаетесь приобщиться?
! К великому могучему английскому языку.
Это главное наше достояние.
Скопировать
So let me bring them to justice.
You have delusions of grandeur, my boy.
Do you think that France can afford a financial scandal?
Привлеките к суду меня.
Вы не того пошиба.
Думаете, Франция может позволить себе финансовый скандал?
Скопировать
Off you go...quick!
Let me take one last look at this guardian of French grandeur.
You talk about ambition. Do you know who you'd have to lead the government?
Живо!
Что же, прощайте, хранитель французского величия. "Амбиции".
Знаете, кого вы получите в правительство?
Скопировать
You're nothing.
Nothing but a mass of superheated junk with illusions of grandeur.
Nothing?
Ты ничто.
Всего лишь куча перегретого хлама с иллюзией собственной значимости.
Ничто?
Скопировать
By the way, Joseph, she talked about three billion ...
I hope she does not have delusions of grandeur?
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
Кстати, Жозеф, Каролина говорила мне о трех миллиардах.
Надеюсь, это было не под влиянием синдрома?
Наш агент должна была предложить вам минимальную сумму.
Скопировать
- I have an obligation to help.
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
- Я обязан помочь.
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда. "
Скопировать
Since neither you nor I were there, it must be one of the First Ones.
You're having delusions of grandeur again.
If you're going to have delusions, may as well go for the really satisfying ones.
Поскольку это не были ни вы, ни я, видимо, это кто-то из Первых.
Вы снова грезите о богоподобном.
Ну, если и грезить о чем-то, то о чем-нибудь действительно стоящем.
Скопировать
Have you taken a look at your troops?
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
They'll never overthrow the Alliance.
Что ты видишь, глядя на своих солдат?
Они бывшие рабы с манией величия.
Они никогда не свергнут Альянс.
Скопировать
I was right about you.
We shall strive to be worthy of your sense of grandeur.
I will find someone with whom you can fight.
Я не ошибся в вас.
Мы постараемся не обидеть ваших благородных чувств.
Я найду того, с кем вы сможете сразиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delusion of grandeur (делужон ов грандйуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delusion of grandeur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делужон ов грандйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение