Перевод "delusion of grandeur" на русский

English
Русский
0 / 30
delusionобман заблуждение наваждение обольщение
ofпод о от у с
grandeurвеличие благолепие величественность грандиозность
Произношение delusion of grandeur (делужон ов грандйуо) :
dɪlˈuːʒən ɒv ɡɹandjˈʊə

делужон ов грандйуо транскрипция – 31 результат перевода

- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
Well, I guess I have to own that, but, uh...
"Delusions of grandeur"?
No.
Полагаю, что это так, но ...
"мания величия"?
Нет.
Скопировать
I have a deep yearning to understand and relate to the criminal mind.
I'm board certified in forensic psychology, and yet I operate under the delusion that I can rewrite my
Do you find it odd Reddington surrendered himself the day you started working as a profiler?
У меня есть сильное желание понять и соотнести о чем думает преступник.
я дипломированный специалист по судебной психологии, но все равно искренне верю, что могу переписать свое прошлое благодаря своим собственным детям.
Вы не находите странным, что Реддингтон сдался в тот день, когда вы начали работать судебным психологом?
Скопировать
Because you won't actually bring anyone around.
I've lived most of my life with the firm conviction that romantic love is a delusion.
It's a futile hedge against the existential terror that is our own singularity.
Потому что ты не хочешь этого.
Я прожил большую часть своей жизни с четким убеждением, что романтическая любовь это иллюзия.
Что это ненужная защита против террора реальности, что это наша особенность.
Скопировать
We believe that he quit, cold-turkey, to pass his FAA medical exam, and to get his civilian pilot's license.
An abrupt cessation of medication of that type could most definitely lead to episodes of delusion and
That altered state, combined with low self-esteem and rejection-- well, most likely he's seeking revenge.
Нам кажется, он прекратил принимать лекарства, соскочил, чтобы сдать экзамены в агентстве и получить лицензию гражданского пилота.
Резкое прекращение приема таких лекарств практически наверняка привело к приступам бреда и паранойи.
Учитывая измененное сознание в сочетании с низкой самооценкой и неприятием... Вероятнее всего, он хочет отомстить.
Скопировать
Can I have those tweezers?
What kind of delusion?
Bugs.
Могу я взять этот пинцет?
Какого рода галлюцинация?
Жуки.
Скопировать
Yeah, my little cheese bags are blowing up everywhere.
You still have delusions of grandeur.
Yeah?
Мои маленькие сырные пакетики нарасхват.
У тебя все еще мания величия.
Да?
Скопировать
OK.
We can't deny the rising instances of Post-Departure Delusion Disorder.
Or some pundits have cheekily taken to calling it
Хорошо.
Мы не можем отрицать, что участились случаи пост-событийного искажения восприятия.
Того, чему некоторые умники дали дерзкое название
Скопировать
But what happens when those conversations with God go wrong?
catastrophic event or circumstance, let alone one that defies scientific explanation, the incidence of
And this isn't just megalomaniacs who make the news for a week.
Но как быть в случае если их разговоры с Богом идут по неправильному пути?
После трагического события или катастрофы для которых не находится научного объяснения количество самопровозглашенных пророков резко увеличивается
И это не ищущие быстрой славы однодневки.
Скопировать
- Yes.
That's when her fantasy of being a mother became a full-blown delusion.
She grabbed on to the idea of adoption because it was less painful than thinking of you as the biological father.
— Да.
Тогда то ее фантазии о роли матери и стали полноценным бредом.
Она ухватилась за идею усыновления, потому что она не так болезненна как мысли о вас как о биологическом отце.
Скопировать
Well, one of them's feeling better already.
"Getting rid of a delusion makes us wiser than getting hold of the truth."
Ludwig Borne.
Одной из них уже лучше.
"Освобождение от заблуждения делает нас мудрее, чем открытие истины".
Карл Людвиг Бёрне.
Скопировать
And you saw what I did with entitlement.
Hubris is giving you delusions of grandeur, Frank.
Let's say Walker squeaks by.
И ты видел, что я провернул с субсидиями.
Из-за гордыни ты страдаешь манией величия, Фрэнк.
Давай предположим, что Уокер со скрипом останется
Скопировать
Look what he turned into.
Some... some punk with delusions of grandeur.
Must be like looking in a mirror.
Посмотри, в кого он превратился.
Какой... какой-то сопляк с манией величия.
Кого-то он мне напоминает.
Скопировать
Shh, shh, lower your voice.
I don't know which is worse, his lack of military experience or his delusions of grandeur.
To fortify the church is rash, to use the headstones folly.
Говори тише.
отсутствие у него боевого опыта или его мания величия.
Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть.
Скопировать
we can return to Wall Maria!
We can no longer indulge your delusions of grandeur!
pig.
то сможем вернуться к стене Мария!
Мы уже сыты по горло вашими играми в героев!
свинья.
Скопировать
That guilt is like a barrier preventing his recovery.
His amnesia, delusion even, about the events of that day, willful or not, acts like a kind of... of armor
John forgets in order to survive.
Вина словно барьер, который мешает ему восстановиться.
Его амнезия, даже заблуждения о событиях того дня, сознательно или нет, действуют как своего рода... броня, которая защищает его от правды.
Джон все забыл, чтобы выжить.
Скопировать
Vega's private notes.
"Jenny exhibits no other signs of delusion."
What did you do?
Личный дневник Вега
"Дженни не проявляет никаких других признаков заблуждения".
Что ты делаешь?
Скопировать
Classic manic episode...
Sudden onset, pressured speech, delusions of grandeur, disordered thought, hallucinations.
- And?
Стандартный эпизод маниакальности...
Экспромт, сдавленная речь, мания величия, хаотичные мысли, галлюцинации.
-И?
Скопировать
Nothing.
Kate: So, the point of our study is to investigate the cause of capgras delusion.
So, what is capgras?
Ничего
Таким образом мы исследуем причины синдрома Капгра.
Что такое Капгра?
Скопировать
Harbored ill will toward my administration, and, in fact, blamed me for his chronic unemployment.
Because of this man's delusion...
The woman I loved is... (Voice breaks) Gone.
... затаил неприязнь к моей администрации, и, по сути, обвинил меня в том, что давно не мог найти работу.
Из-за заблуждений этого человека...
Женщина , которую я любил.... ее больше нет.
Скопировать
Ooh.
How you must miss the grandeur of your last office.
Oh, what we lack in space, we also lack in illegal activity.
О.
Ты должно быть скучаешь по своему старому кабинету.
Помимо нехватки пространства, у нас также отсутствует незаконная деятельность.
Скопировать
And, in extreme cases, some tourists suffer a bizarre pathological reaction when their idealized version of this city collides with the real thing.
They feel disoriented, suffer feelings of delusion and paranoia.
Some even experience hallucinations.
И в особо тяжелых случаях реакция некоторых туристов носит патологический характер, когда их идеализированная версия города сталкивается с реальностью.
Они чувствуют себя потерянными, мучаются от ощущения, что их обманули, и паранойи.
У некоторых даже начинаются галлюцинации.
Скопировать
After your visit to church on Sunday, some people came up to me after they heard you call him Jacob.
They were concerned... that you might be having some kind of... delusion.
And some were scared.
После того, как вы пришли в воскресение церковь, люди приходят ко мне, потому что они слышали, что вы называете его Джейкоб.
Они обеспокоены... что у вас, возможно... галюцинации.
А некоторые начали бояться.
Скопировать
I have no questions.
You're an evil, sexually perverted sociopath with pathetic delusions of grandeur.
The rest is just details.
У меня нет вопросов.
Ты - злой, порочный социопат-извращенец с жалкой манией величия.
Остальное - лишь детали.
Скопировать
Since a few days ago, he got too nervous.
He's in a state of feverish excitement.
Will he be able to make the entrance for the wedding?
Перенервничал он недавно
Сегодня... он в состоянии лихорадочного возбуждения галлюцинации и наваждение у него временно усилились
А он сможет сопроводить невесту во время церемонии?
Скопировать
"Our imagined self-importance,
"the delusion that we have some privileged position in the Universe "are challenged by this point of
"Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark.
Наше завышенное самомнение,
Иллюзия о нашем привилегированном положении во Вселенной пасуют перед этой точкой бледного света.
Наша планета - одинокая крупинка в огромной космической тьме.
Скопировать
He's desperate to confirm his own self-diagnosis and he'll be violent towards those who don't.
And this kind of delusion goes hand in hand with conspiracy thinking.
He probably believes the bugs are part of a plot involving the government to keep him sick.
Он отчаянно пытается подтвердить свой диагноз и применит грубую силу против тех, кто утверждает обратное.
Подобного рода расстройства идут рука об руку с мыслями о заговоре.
Скорей всего, он думает, что жуки — часть государственного заговора против его выздоровления.
Скопировать
Now let's get out of here.
A predictable excess of pomp and grandeur.
Snow should have no trouble sneaking inside.
А теперь пойдем отсюда.
Предсказуемая роскошь и излишество.
Белоснежка без проблем проберется внутрь.
Скопировать
Maybe... maybe once you knew my diagnosis, once you saw how crazy I was, you figured I couldn't possibly be a threat.
If you could cure me of my delusion.
The one thing I don't get...
Может... может, когда ты узнал о моем диагнозе, когда ты увидел насколько я не в своем уме, ты понял, что я не представляю опасности.
Или может... может ты подумал, что для тебя будет интересным профессиональным вызовом посмотреть, сможешь ли ты... сможешь ли ты вылечить меня от бреда.
Единственное, что я не могу понять...
Скопировать
The summary, page two.
Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
He suffered a full psychotic break.
Краткий отчет, 2-я страница.
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности.
Похоже, на психическое расстройство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delusion of grandeur (делужон ов грандйуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delusion of grandeur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делужон ов грандйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение