Перевод "delusion of grandeur" на русский

English
Русский
0 / 30
grandeurвеличие благолепие величественность грандиозность
Произношение delusion of grandeur (делужон ов грандйуо) :
dɪlˈuːʒən ɒv ɡɹandjˈʊə

делужон ов грандйуо транскрипция – 31 результат перевода

- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
- No, you don't, buddy.
You're just-- you're distressed, and you're projecting a delusion of grandeur.
- No.
- Нет, приятель, не чувствуешь.
Ты просто огорчен и демонстрируешь манию величия.
-Нет.
Скопировать
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Скопировать
I was right about you.
We shall strive to be worthy of your sense of grandeur.
I will find someone with whom you can fight.
Я не ошибся в вас.
Мы постараемся не обидеть ваших благородных чувств.
Я найду того, с кем вы сможете сразиться.
Скопировать
Stay in the image!
Here, everything is organized so to maintain an atmosphere of grandeur.
Trimalhiona, Satyricon, Imperial Rome.
оставайся в образе!
здесь все организовано так, чтобы поддерживать аумосФерт великолепия.
Тримальхион, сатирикон, императорский рим.
Скопировать
Yes, I had suspected something of that sort.
Oh come on, the boy's been suffering some sort of delusion!
Oh my dear Sir Charles! How could you know that?
Боюсь, что верю.
Что, эта машина, сделанная человеком внезапно ожила?
Да, я подозревал что-то в этом роде.
Скопировать
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of
Tell me, ancient ocean, will you be my brother?
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Скажи мне, о древний океан, станешь ли ты моим братом?
Скопировать
See what it says here about Rio de Janeiro.
Population 1 360 000 ...at the large bay in the Ocean in the wealth of stores and the grandeur of buildings
Can you imagine that, Shura? Rival!
Вот что тут написано о Рио-де-Жанейро.
1 360 000 жителей, на берегу океана. Главные улицы по богатству магазинов не уступают первым городам мира.
Вы представляете себе, Шура, не уступают!
Скопировать
and curiosity, and you're too good at it.
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing.
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
Скопировать
I couldn't in good conscience vote for a person who doesn't believe in God.
Someone who honestly thinks the other 95% of us suffer from some form of mass delusion.
I told the truth up there.
Мне не позволила совесть голосовать за человека который не верит в Бога.
За человека, который искренне убеждён, что остальные 95 процентов находятся во власти массового заблуждения.
Но я говорила правду.
Скопировать
'Cause I'm curious about the patterns of bullshit... by which people pull the wool over their own eyes.
So could you just give me kind of just a... a little hint as to the nature of the delusion... with which
Phil and I have a certain intuitive thing. You don't have to get into a snit about it.
Эдди, можно задать тебе вопрос? Меня интересует природа лапши, которую вы вешаете себе на уши.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
Мы с Филом общаемся на интуитивном уровне.
Скопировать
- I have an obligation to help.
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
- Я обязан помочь.
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда. "
Скопировать
Since neither you nor I were there, it must be one of the First Ones.
You're having delusions of grandeur again.
If you're going to have delusions, may as well go for the really satisfying ones.
Поскольку это не были ни вы, ни я, видимо, это кто-то из Первых.
Вы снова грезите о богоподобном.
Ну, если и грезить о чем-то, то о чем-нибудь действительно стоящем.
Скопировать
(fanfare ends) Well, you see, that's-that's...
fine as far as it goes, but this time I want you to do it with a bit more... grandeur-- with some majesty
There, you see?
Ну да, в принципе...
в принципе неплохо но на этот раз я хочу, чтобы вы сыграли более возвышенно с величием и толикой благоговения.
Ну вот, видите?
Скопировать
Have you taken a look at your troops?
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
They'll never overthrow the Alliance.
Что ты видишь, глядя на своих солдат?
Они бывшие рабы с манией величия.
Они никогда не свергнут Альянс.
Скопировать
And with this baby, there's nothing we can't steal.
Don't go getting delusions of grandeur, punk.
It's those miserable turtles.
С этой малышкой нет ничего, что нельзя было бы украсть.
Не зацикливайся на своем бреде, панк.
Это эти жалкие черепахи.
Скопировать
I'm setting the example... and what I've done is going to be puzzled over... and studied... and followed... forever.
Delusions of grandeur.
You should be thanking me.
Я подаю пример... и над тем, что я сделал, придётся поломать голову... учиться... и следовать всегда.
Мания величия.
Вы должны быть благодарны мне.
Скопировать
It dates from the middle Sumaran era, and unusually, is mentioned quite specifically in the legend.
Well, there can be no doubt, the references to the six faces of delusion.
Yeah, now count.
Она относится к эпохе Сумаран, и о ней ясно упоминается в легенде.
Она упоминается там как "Шесть Лиц Обмана".
Давайте считать.
Скопировать
And one makes six.
The sixth face of delusion is the wearer's own.
That was probably the idea, don't you think?
А вот и шестое.
Шесть Лиц Обмана, как гласит легенда.
В этом и заключалась идея, вам не кажется?
Скопировать
By the way, Joseph, she talked about three billion ...
I hope she does not have delusions of grandeur?
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
Кстати, Жозеф, Каролина говорила мне о трех миллиардах.
Надеюсь, это было не под влиянием синдрома?
Наш агент должна была предложить вам минимальную сумму.
Скопировать
I feel like my heart is being touched by Christ.
There's a lot of religious delusion among acute schizophrenics.
Some guys say schizophrenics are physically different from the rest of us.
Я чувствую будто моего сердца коснулся Иисус.
В острой фазе шизофрении у больных нередок бред религиозного содержания.
Некоторые считают, что шизофреники физически отличаются от остальных людей.
Скопировать
Chewbacca can do it.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
You did it!
Чубакка умеет.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
Молодец!
Скопировать
We've had enough!
Look out for the grandeur and the glory of God because it's coming into your life!
Records and tapes available on MacArthur Records for only $ 7.98 at your local record shop.
С нас довольно!
Берегись великолепия и славы Господней потому что она войдет в твою жизнь!
Пластинки и кассеты MacArthur Records по стоимости $7.98 в продаже в музыкальных магазинах вашего города.
Скопировать
You're nothing.
Nothing but a mass of superheated junk with illusions of grandeur.
Nothing?
Ты ничто.
Всего лишь куча перегретого хлама с иллюзией собственной значимости.
Ничто?
Скопировать
What are you talking about?
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Andrew, we've got a few chores to do.
О чем вы?
Послушайте, старина, все это - своего рода ловушка и иллюзия.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Скопировать
Orac, it was only a game.
Orac with delusions of grandeur, Zen unable to control the ship.
I'd say we've a lot of little problems on our hands.
Это же просто игра, Орак.
У Орака приступ мегаломании, а Зен не может контролировать корабль.
Кажется, у нас тут целая куча проблем.
Скопировать
Spring... Love... Happiness...
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
It's always the same, and it's always a lie.
Весна, и любовь и счастье ...
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Все одно и то же, и все обман.
Скопировать
The maitre d' was in uniform, silverware... and 3 glasses per person.
You worry me, he'll give you delusions of grandeur.
Not a chance!
Метрдотели во фраках, серебряная посуда... И по 3 бокала на человека!
Тебе тоже захочется жить на широкую ногу!
Еще бы!
Скопировать
So let me bring them to justice.
You have delusions of grandeur, my boy.
Do you think that France can afford a financial scandal?
Привлеките к суду меня.
Вы не того пошиба.
Думаете, Франция может позволить себе финансовый скандал?
Скопировать
Off you go...quick!
Let me take one last look at this guardian of French grandeur.
You talk about ambition. Do you know who you'd have to lead the government?
Живо!
Что же, прощайте, хранитель французского величия. "Амбиции".
Знаете, кого вы получите в правительство?
Скопировать
Just think what you're dealing with.
The majesty and grandeur of the English language...
It's the greatest possession we have.
! К чему вы пытаетесь приобщиться?
! К великому могучему английскому языку.
Это главное наше достояние.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delusion of grandeur (делужон ов грандйуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delusion of grandeur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делужон ов грандйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение