Перевод "и всё" на английский
Произношение и всё
и всё – 30 результатов перевода
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Скопировать
Что за суета?
Человек просто подхватил простуду Додо, вот и все.
Все?
What's all the fuss about?
The man's caught Dodo's cold, that's all.
All?
Скопировать
- Понимаю.
И всё?
- Нет, это не главное.
I see.
Nothing else?
No, not at first.
Скопировать
- Хьюстон, всё конечно!
Они убьют меня, и всё из-за твоих безумных идей!
- Записка, ты получил её?
Houston. It's all over with me. I'm finished.
They'll kill me, all because of your crazy idea.
My note. Didn't you get my note?
Скопировать
- Это значит, я вообще не хочу пить.
- Вот и всё.
- Может и так.
It means that I don't want a drink.
That's all.
MENDEZ: Maybe so.
Скопировать
Ого!
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещей, и все большой ценности.
О да, да.
Wonderful exhibition.
So many beautiful things. - And so valuable!
- Yes.
Скопировать
Или все-таки да.
Нет и все-таки нет.
Но поверьте я очень тронут, что вы меня вспомнили.
- Are you sure?
- Quite sure.
I'm sorry. Thank you for thinking of me.
Скопировать
Это я упустил из виду, простите.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Excuse me, I spoke without thinking.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Скопировать
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
— И все-таки "нет", друзья мои — и по одной простой причине:
насколько мне известно, ни одна собака не пересекала Атлантику на самолете.
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
-No my good friends, for a simple reason:
because no dog has ever flown across the Atlantic.
Скопировать
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Скопировать
-Да
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
Раньше ты тоже тяжело работал но мы были всегда вместе.
-Äà
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings ...
Before you were just as busy but we managed to be always together
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Но вы верите в это, как и все остальные.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные. Поэтому он подвёз меня на своём "Крайслере". Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
What?
You fell for it, like everyone else.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers' Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
Скопировать
Видите сколько у меня всяких дел?
И всё уже в порядке...
А ему, между прочим, нужно было получить ордер на эксгумацию!
Mire usted, mire como está la mesa!
At that sir has no complaints!
Come on, give me here ... Anja, an exhumation order ... like everyone ...
Скопировать
Да, вполне подойдет! И обязательно надеть галстуки!
И все здание украсить подобными плакатами! "СМЕРТЬ БЮРОКРАТИИ!"
Но вначале маленький сюрприз!
The cap is fine, but the ties do need to use them.
And we also have to fill the building with posters like this.
But first ... a surprise.
Скопировать
- Всего лишь взорвём дом.
- И всё?
- Думаю, он серьёзно.
- None. We're blowing the house up.
- Oh, is that all?
- I think he means it.
Скопировать
Не просто играет - чемпион!
Чемпион по теннису, чемпион по плаванию, танцор, певец, ведущий ученый, великий любовник - и все одновременно
Разве так бывает?
Not just plays - champion!
Tennis champion, swimming champion, dancer, singer, leading progressive, First class MA, great lover - all at the same time.
Is that plausible?
Скопировать
Даже конец убийцы — не лучшее зрелище.
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Even a killer's end isn't pleasant
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
Скопировать
Что мне беспокоиться?
Ну, вот и все.
Местоположение.
What am I worried about? I'm not paying for it.
Well, that's it. All clear.
Positions.
Скопировать
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Don't ask me.
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Скопировать
Скажем, Вы все находитесь под принудительной охраной.
Они хотели бы получить в свои руки Вас и все Ваши знания об этом спутнике.
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
You are all restricted to this building until the emergency is over.
Do you mean we're prisoners?
Let us say you're all under protective custody. They'd love to get their hands on you and your knowledge of that satellite.
Скопировать
Ах, Кейт, Ты такой умный, и еще Ты настолько же легкомысленный!
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью.
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Wouldn't Zontar say love is a waste? It's an emotion, you know!
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
Скопировать
Старшие ребята...
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
An upperclassman there...
One practical joke after another, and always on me.
My own personal devil. A guy by the name of Finnegan.
Скопировать
Ну... Драку отменили.
- И все?
- А что еще делать?
So the fight is over?
- You won't do anything?
- Nothing we can do.
Скопировать
Даллас...
Я в Далласе и все еще жив.
А ты, господин с пистолетом?
Dallas ...
In Dallas and still alive.
What about you, toy-man?
Скопировать
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
От вас, женщин, не утаить никаких тайн. Поспеши.
- What? - You're off to Jeff Callum's.
You men and your horse racing.
We can't keep any secrets from you women, can we?
Скопировать
Это неправда.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Мужики все одинаковые.
That's not true.
Don't kid yourself he's different.
Men are all the same.
Скопировать
Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.
- Хансон!
I accept that the situation is serious.
The indications are that we're approaching a crisis.
- Hanson!
Скопировать
Причал будет за изгибом реки, примерно через две мили отсюда.
Вот и всё, Перинга.
До свидания.
The approach is around the bend of the river, about two miles up.
Okay, Peringa.
Bye-bye.
Скопировать
Тебе просто надо следить за собой.
Упражнения, правильное питание, вот и все.
Оно хорошенькое.
You just need to take care of yourself.
Exercise, eat right, that's all.
This is nice.
Скопировать
Вот так.
Вот и всё.
-
There.
All over.
-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов и всё?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы и всё для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
