Перевод "Postcards" на русский
Postcards
→
открытка
Произношение Postcards (поусткадз) :
pˈəʊstkɑːdz
поусткадз транскрипция – 30 результатов перевода
or just a couple of items on a bill
I began receiving postcards from her regularly
Instead of calling strangers, I decided to change my strategy
и несколько строчек на счёте".
Она регулярно писала мне открытки.
Мне надоело звонить незнакомкам, и я решил изменить стратегию.
Скопировать
Maybe she's doing the tourist thing.
Postcards are probably already in the mail.
You know something, don't you?
Может поехала на экскурсию?
Наверно уже послала вам открытки.
Тебе что-то известно, верно?
Скопировать
The Verrazano Bridge at night, a sidewalk cafe,
I can get these on postcards at the chamber of commerce.
When did you stop taking portraits?
Мост Верразано ночью, тротуар у кафе.
Я могу купить их на открытках в киоске.
Когда ты перестал делать портреты?
Скопировать
- Missed you too, Mom.
Did you get my postcards?
I didn't think you'd come.
-Я тоже по тебе скучал, мам.
Ты получала мои открытки?
Я не думала, что ты придешь.
Скопировать
So let's double our royalty from $ 15 to $30 a copy.
So back then I get postcards from these guys.
"Wish you were here," and all that.
Так что удвой наши отчисления с 15$ до 30$ за копию.
После этого я получил открытку от этих парней.
"Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее.
Скопировать
Oh right, ta.
Now, who's got their postcards ready?
Er, you wanted to see me?
О хорошо, ta.
Теперь, у кого готовы открытки?
Э, вы хотели видеть меня?
Скопировать
It's a very broad term.
For instance, people are fond of tourism, collecting postcards, stamps, cacti
Cacti - that suits me
Это же очень широкое понятие.
Люди, там, туризмом увлекаются, открытки собирают, марки, кактусы
Вот кактусы - это мне подходит
Скопировать
It was bad enough when you used to copy picture postcards.
Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.
And now I suppose you're copying Utrillo or whatever his name is?
Они были плохими, даже когда ты копировал открытки.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
А ты, я полагаю, копируешь этого твоего Утрилло?
Скопировать
And the things you paint...
It was bad enough when you used to copy picture postcards.
Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.
А эти твои рисунки...
Они были плохими, даже когда ты копировал открытки.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
Скопировать
- Parlez-vous français, mister?
Hey, send us some of those picture postcards, will you, George?
Hey, George, don't take any plug nickels.
- Говорите по-французски, мистер?
Пришлешь нам красивую открытку, ладно?
Смотри, чтобы тебя не надули.
Скопировать
Very interesting.
Put 'em on postcards and send 'em to Paris.
Second section.
Очень интересно.
Напечатать на открытке и отправить в Париж.
Второй раздел.
Скопировать
But one thought torments Cola.
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where
Cola, I'm going to bed.
Но у Колы другие мысли.
Он хочет уехать с Сицилии, отыскать обетованное богатство.
Кола, я ложусь спать. Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
Скопировать
I'm always covering for him--
The guys with the dirty postcards he doesn't know are dirty postcards.
The girls he thinks are being polite.
- Я его всегда защищал.
Парни с грязными фотографиями, он о них и не знает.
Девочки, такие милые.
Скопировать
Quiet! The kids are finally asleep.
I can understand why girls buy postcards with your photograph on it.
Are you coming?
Тихо, дети только что заснули.
Я понимаю девушек, которые покупают твои фотографии.
Ты идёшь?
Скопировать
No, he's getting a little too old for that sort of thing.
Post cards?
Very pretty.
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
Открытки?
Очень красивые.
Скопировать
There's one-armed Jojo, used to be a safecracker till he put a little too much nitroglycerin in a vault.
Five years ago he walked in with holes in his shoes and a pocketful of dirty postcards.
Or take Hippolyte the Ox, used to be a purse-snatcher around the market.
Вон сидит однорукий Жожо, бывший взломщик сейфов,... ..до тех пор, пока не переборщил с нитроглицерином.
А это Чарли Касабланка. 5 лет назад он пришёл в стоптанных башмаках... ..и с горсткой задрипанных открыток.
Или, к примеру, возьмите Быка Ипполита, он был карманником, на рынке.
Скопировать
I was offered $1.000.000. But I won't sell it. I don't even charge rent.
Did you hear Grammont say 100.000 souvenir postcards! They'll be mailed all over the world.
Don't you feel a kind of thrilling glow in that?
Мне предлагали миллион долларов, а я ее выставляю, причем бесплатно, зачем же экспертиза.
Ты слышала, Грамон говорит 100 тысяч сувенирных открыток выпускается, разлетятся они по всему миру с нашей Венерой.
Неужели ты не ощущаешь никакого подъема?
Скопировать
It's almost my favorite game.
Six letters and seven postcards for Mr. McDowell.
Yes, sir.
Это моя любимая игра.
Шесть писем и семь открыток для мистера МасДаула.
Да, сэр.
Скопировать
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations
Do you recognise them?
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Вы их узнаете?
Скопировать
Madame, here, waiting ...
[Tepis, two pounds, postcards fifty piasters, babouches...]
Yok!
Мадам, здесь, ожидает ...
Тепис - два фунта, открытки - 50 пиастров, бабуши...
Нет!
Скопировать
This, take it to her.
I don't want any more postcards.
I don't speak any Spanish.
Отнеси это ей.
Хватит с меня посланий.
Я не говорю по-испански.
Скопировать
First I snorted it, then it snorted me, until Benny took me to Meir gardens one night to see eight Arabs screwing each other for a hit.
You'll get to New York only through postcards.
You'll give what you give for free for only one gram you'll give Benny, for example.
Сначала я употребляла ее, а потом она стала употреблять меня. До тех пор, пока Бени однажды вечером не взял меня в парк Меир посмотреть на арабов, трахающих друг друга за одну дозу.
Ты увидишь Нью Йорк только на открытках.
За одну дозу ты отдашь то, что сегодня даешь даром. Даешь, например, Бени.
Скопировать
Know what I'm afraid of?
That he'll stop sending postcards.
What if he's dead?
Знаешь, чего я боюсь?
Что он перестанет слать открытки.
А если он умрет?
Скопировать
Give me that!
- I shouldn't read your postcards.
- Never mind.
Дай.
– Извини, что я прочитал открытки.
– Всё равно.
Скопировать
He never wrote about you, either any of his friends.
I like picture postcards very much.
I've been collecting them for a long time.
Он никогда не писал ни о вас, ни о других друзьях.
Я люблю открытки.
Я их собираю.
Скопировать
Thank you. I'm happy to meet you.
Will you send me postcards from America, won't you?
I'll send you a lot.
Была рада с вами познакомиться.
Пришлете мне открытку из Америки?
Пришлю вам несколько.
Скопировать
If you do your jobs, you will have nothing to fear.
You will be given postcards.
Write to your relatives and friends to tell them you have arrived here safely.
Если вы будете работать, вам нечего бояться.
Вам дадут почтовые карточки.
Вы сможете написать родственникам и друзьям, сказать им, что вы прибыли сюда целы и невредимы.
Скопировать
She collected everything.
Stamps, postcards.
Even U-Bahn tickets.
Она собирает всё.
Марки, почтовые открытки.
Даже билеты от метро.
Скопировать
and many, many more, but we need to hear your requests.
So send in your postcards to Eddie Kirk, right here.
Hey.
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
Так что, присылайте свои заявки Эдди Кирку, прямо сюда.
Эй.
Скопировать
He'd just write postcards, "'ello. Bye!"
'Cause people do write really crap postcards, you know.
'I'm here.
Он просто отправлял открытки: "Превед.
Люди реально отправляют эти сраные открытки. "Я здесь.
Ты не здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Postcards (поусткадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Postcards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поусткадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение