Перевод "instruct" на русский

English
Русский
0 / 30
instructинструктировать учить поучать проинструктировать
Произношение instruct (инстракт) :
ɪnstɹˈʌkt

инстракт транскрипция – 30 результатов перевода

Please tell your guard my name: Matajuro Unno.
Please instruct him to receive me.
Please don't forget to tell him to let me in.
Пожалуйста, предупредите охранника, что придет Матаюро Унно.
Скажите, чтобы он пропустил меня.
Пожалуйста, не забудьте.
Скопировать
"I have the great honor to address myself to your favor.
"I am quite willing to overlook the fact "that you have grown up without a mother "to instruct you in
"But your father and I are thoroughly agreed that..."
"Для меня большая честь быть Вам полезным.
" Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой."
" Но ваш отец и я полностью согласовали что ..."
Скопировать
Any suggestions?
His ego is too inflated not to instruct and inform.
Get him to talk about it hypothetically, third person.
Какие будут предложения?
- Его эго слишком раздуто что бы подчиниться и следовать правилам.
Заставьте его говорить об этом гипотетически, в третьем лице.
Скопировать
But it's not in the children's best interests to be split between two homes.
I will instruct my lawyer to seek a residence order on my behalf.
You will, of course, have visiting rights... unless you abuse them.
Но не позволю, чтобы дети разрывались между двумя домами.
Я попрошу адвоката заручиться решением суда, чтобы они всегда жили со мной.
У тебя будет право посещать их, но не злоупотрблять этим.
Скопировать
- Yes, we will.
I assume you'll instruct your servers to omit the Pinocchio humor.
Yes, we will.
- Да, мы будем.
Я предполагаю, что вы будете сервировать по инструкции и пропускать юмор Пиноккио.
Да, мы будем.
Скопировать
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
An appeal to God's judgment cannot be denied by common or canon law. Unless the accused rejects the offer of championship.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны ...перед лицом Господа Бога в личном поединке.
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда ...не может быть отменено никакими законами.
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
Скопировать
Checks out on radar.
Instruct computer for a plus 6-0-9.
- Phase one.
Проверка пеленгатора.
Подготовить первый цилиндр.
- Первая фаза.
Скопировать
We had numerous discussions on this.
In the interval he tried to instruct me as to how to work his recording machine.
And unfortunately we were quite unable to work it.
ћы неоднократно дискуссировали этот эффект.
"а это врем€ он пыталс€ описать как странно работает его воспри€тие времени.
", к сожалению, мы так и не вы€снили многих аспектов.
Скопировать
Wendland and Ma checked in on their ship to Europe.
In order to expose Ma to an European education, Wendland hires a teacher to instruct her.
The milliner is here.
Вендланд и Ма на корабле, плывущем в Европу
Для обучения Ма европейским манерам Вендланд нанял учителя.
Модистка здесь.
Скопировать
You know my terms.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any
You'll have your answer...tomorrow.
Вы их знаете.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Я дам вам ответ ... завтра.
Скопировать
Have a guide meet them.
Instruct your men to hold their ground.
There is to be no retreat.
Пусть их кто-нибудь встретит.
Прикажите своим людям удерживать позиции.
Отступление недопустимо.
Скопировать
- Thank you, Mr. Hardcastle.
Oh, be so good as to instruct Mr.
Advisability?
- Благодарю вас, мистер Хардкастл.
Кстати, переговорите с мистером Болтоном насчет того, когда можно будет обсудить в комитете целесообразность проведения его демонстрации.
- Целесообразность?
Скопировать
I'm not in the mood to hear about cook's hearts. Melted or otherwise.
Nevertheless, sir, she did instruct Mr Fink-Nottle that if he would visit the kitchen during the hours
Well, Jeeves, this is wonderful.
Я не намерен слушать про сердце кухарки, Дживс, даже пылающее.
Главное то, что она разрешила мистеру Финкнотлу,.. когда возникнет потребность, посещать кухню ночью,.. когда все уйдут на покой, чтобы утешиться там холодным мясом... и пирогом с почками, сэр.
Дживс, это чудесно.
Скопировать
Yeah, I can do that.
Instruct us.
- What's the basis of your lecture? - What?
Ќа этих машинках € давал выход своей агрессии.
¬споминаю своих школьных учителей.
" нас была така€ поговорка: " то сам не умеет ничего делать, учит других,... а кто не может и других учить, преподаЄт физкультуру".
Скопировать
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare the nimble marmoset;
I'll bring thee to clust'ring filberts, and sometimes I'll get thee young scamels from the rock.
Когтями трюфелей тебе нарою;
Я гнезда соек покажу тебе.
Я научу тебя ловить силками мартышек юрких. Я тебе достану птенцов с отвесных скал.
Скопировать
This witness is a automobile expert and is being called to rebut the testimony of George Wilbur.
Your Honour, would you instruct the bailiff to escort Miss Vito to the witness stand?
Hold up your right hand.
Свидетельница является автомобильным экспертом и вызывается для опровержения свидетельства Джоржда Уилбура.
Ваша честь, не могли бы Вы попросить пристава проводить мисс Вито на её место?
Поднимите Вашу правую руку.
Скопировать
Inform the Honorable Resident... that I shall be pleased to receive him tomorrow at 8:00 in the morning.
But before he comes, dismount all guns and disarm all the soldiers... and instruct my people to offer
Where is your mosque?
Передайте господину наместнику, что мне будет очень приятно, если он навестит меня завтра утром в 8 часов.
Но перед его приходом должно прекратить все действия на всех фронтах, все пушки разобрать, оружие солдатам сдать и объявить, что наши подданные не должны оказывать сопротивления англичанам при входе в Лакнау.
Ну, господин Мир, где твоя мечеть?
Скопировать
A hand weapon of some kind.
You will instruct me in its use.
I'm not too certain about it myself.
Какое-то ручное оружие.
Расскажи как им пользоваться.
Я сам не совсем уверен.
Скопировать
You'll find instructions in the package.
You can practice, and if all else fails, I, myself, will instruct you in this minor art form.
Have I said something amusing?
В упаковке будет инструкция.
Можешь поупражняться, а если ничего не получится, я сам дам тебе инструкции по этому второстепенному виду искусства.
Я сказал что-то смешное?
Скопировать
Unable to comply. Communication systems are inoperable due to atmospheric interference.
In that case, launch a communications probe and instruct it to begin a continuous broadcast of our whereabouts
Working.
Системы связи в не рабочем состоянии из-за атмосферных помех.
В таком случае, послать зонд связи с заданием начать непрерывную передачу о нашем состоянии, как только он выйдет из атмосферы.
В процессе.
Скопировать
Judge: To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll.
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All
Now you may consider whether the defendants, at the time their daughter was extremely ill, sincerely believed in the legitimacy of their religion to cure illness without benefit of medical help.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
Вы должны решить, верили ли подсудимые совершенно искренне, что законы их религии помогут исцелить их крайне тяжело больную дочь не прибегая к медицинской помощи.
Скопировать
Give... us... free.
Your Honour, please instruct the defendant not to disrupt proceedings with such outbursts.
If we are to have any semblance of order in court...
Дайте нам свобода!
Ваша честь, объясните подзащитному, что он не имеет права нарушать процедуру подобными восклицаниями.
Дайте нам свобода!
Скопировать
The Cuban government has protested your activities directly to Paris.
I am here to instruct you to be on the next plane to Paris tonight.
You'll report to the director general.
Куба направила протест напрямую в Париж
Я должен сообщить тебе, что ближайшим рейсом ты летишь домой
И сразу по прилете — к министру
Скопировать
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct
Please open your eyes, you've had enough sleep now, it's morning.
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы работы мозга.
Пожалуйста, откройте глаза, вы уже выспались, это утро.
Скопировать
Put your trust in the Lord.
Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul.
Amen.
Положись на свою веру в Господа.
"Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей."
Аминь.
Скопировать
Master...
Instruct me.
Try to beat me, if you can.
Сэнсэй...
Научите меня, пожалуйста.
Постарайся ударить меня, как в карате, если получится.
Скопировать
I'll give you something for the pain, but don't move your head.
Later on, Second Officer Jordan will instruct you on landing procedure.
Please do exactly as he says and...
Я дам вам обезболивающее, но постарайтесь не двигать головой.
Чуть позже, второй пилот Джордан сообщит вам, что делать во время посадки.
Пожалуйста, делайте всё, как он скажет.
Скопировать
Are we just going to sit here then and do nothing?
Then I will summon Parliament and instruct them to provide money.
Parliament?
Значит, будем бездействовать?
Я соберу парламент и поручу ему собрать нужную сумму
Парламент?
Скопировать
You shall be my body servant.
Instruct him.
All of you, come with me.
Ты будешь моим личным слугой.
Обучите его.
Все - следуйте за мной.
Скопировать
I will still perfect the fighting robot for your army, Irongron.
We'll take these weapons to the men, Bloodaxe, and I shall instruct them in their use.
Tomorrow morning, at dawn, we march on Sir Edward's castle.
Я еще усовершенствую робота-солдата для вашей армии, Иронгрон.
Мы возьмем это оружие для наших людей, Блудэйкс, и я проинструктирую их.
Завтра утром, на рассвете, мы идем на замок сэра Эдварда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instruct (инстракт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instruct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстракт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение