Перевод "documentary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение documentary (докюмэнтери) :
dˌɒkjuːmˈɛntəɹi

докюмэнтери транскрипция – 30 результатов перевода

What was it about?
That concludes presentation of documentary evidence against these defendants.
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan.
Ради чего?
На этом мы заканчиваем представление свидетельств, доказывающих пункты обвинительного заключения.
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана.
Скопировать
I like large families.
And after dinner I walk the dog, or I read, watch television, if there's a good documentary.
And sometimes we play Monopoly. Monopoly.
Да, я люблю большие семьи.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
А иногда мы играем в монополию.
Скопировать
What are you working on?
I think there might be an idea for a good documentary in this...
America, by someone who hasn't seen it for three years.
Над чем работаешь?
Я думаю, это может стать хорошим сюжетом для документального фильма...
Америка, глазами человека, который не видел её три года.
Скопировать
May be you are a photographer.
Ok, you are a documentary photographer.
Or maybe like a reportage photographer.
Возможно, вы фотограф.
Ок, вы фотограф-документалист.
Или репортажный фотограф.
Скопировать
It's Party Secretary Daras.
The Führer's Special Documentary Corps.
- Smile, corporal.
Это партийный секретарь Дарас.
Отдел документальной съемки фюрера.
- Улыбнитесь, капрал.
Скопировать
By all means.
You see, next week I'm going away on a documentary trip to ... eastward ... to Soviet.
I see!
Да пожалуйста.
На следующей неделе я уезжаю в командировку, делать документальную съёмку. На Востоке. В СССР.
Вон что!
Скопировать
-Huh?
At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice!
No, this is a...
- 'а?
Ќаконец, наконец, € буду убеждать мир моим документальным голосом!
Ќет, это...
Скопировать
- Your program?
My documentary?
I wanted to call you to talk about it, but I couldn't get through to you.
Что с вашим интервью?
С моим репортажем?
Ну, знаете, я должен был вам звонить, хотел ещё поговорить на эту тему. Но я не мог вас поймать последние три дня.
Скопировать
- Well, today's a good day.
Not every day my home girl gets to direct a documentary.
- You ready?
- Прекрасный денек сегодня.
Все будут гордиться, что именно ты режиссер этого фильма.
- Ты готова?
Скопировать
Don't give it away in a raffle or something(!
Somebody saw you on TV in a documentary, you were in Belfast.
That wasn't me, a younger fella ripped off the idea!
Смотри, не разыграй ее в лотерею.
О тебе недавно репортаж по ТВ показывали, как ты был в Белфасте.
Там был не я, один юнец содрал мою идею.
Скопировать
Rest is probably the best thing for me, now.
Did you see that documentary about Hiroshima?
Who'd think an atomic bomb could do so much damage?
Отдых для меня лучшее лечение. Да-да. Просто немного отдыха.
О, а вы видели документальное кино о Хиросиме?
Кто бы мог подумать, что атомная бомба нанесет столько ущерба?
Скопировать
Like this afternoon... What is chicken Kiev?
- I really enjoyed watching a documentary with Louise.
Louise.
Как сегодня-- Что такое котлета по-киевски?
--Мне очень понравилось смотреть с Луиз документальный фильм.
Луиз.
Скопировать
Bitch.
Mel, I gotta make a documentary about someone I care about 'n' it's due next Wednesday.
And who ever said you care about me anyways?
Сука.
Слушай, Мэл, мне нужно к следующей среде сделать документалку о ком-нибудь, кого я люблю.
А кто сказал, что ты меня любишь?
Скопировать
On one single day, November 1, 2013, ten thousand years of human civilization was wiped from the face of the Earth.
The way The World Ended was a documentary made possible by
Lunar Labs, "Making Tomorrow a Better place to Be. "
За один единственный день, 1 ноябра, 2013 года, десять тысяч лет земной цивилизации были стерты с лица Земли.
"Как миру пришел конец" был документальным фильмом, созданным
Лабораториями на Луне, "Мы делаем будущее лучше. "
Скопировать
The Vietnam War?
Did anyone see that documentary on the Korean War?
Korea's a beautiful country.
Вьетнамская война?
Кто-нибудь видел документальный фильм про Корейскую войну?
Koрея - прекрасная страна.
Скопировать
We're not hunting anything.
We're making a documentary on the Shirishama Indians.
- The People of the Mist?
Никого.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
- Людях Тумана?
Скопировать
I am Laurent and he is Felipe.
We spent most of our lives together, along with Henri making documentary films.
Now that we are coming to end of our journey in this world
Я Лоран. А это Филипе.
Большую часть жизни мы провели вместе. И Эрвэ был с нами. Мы снимали документальные фильмы.
Теперь мы подходим к финалу наших странствий по этому миру.
Скопировать
In 1928, "The Story of the Eye" was like a story in code.
indications, as if Bataille's replacement of his own name by the pseudonym Lord Auch had revealed the documentary
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
В 1928 году "История глаза" - загадочная книга.
Сегодня это отчет, полный биографических деталей, как будто использование Батаем псевдонима, Лорд Ош, открыло биографические детали, до тех пор сокрытые экстравагантностью этой книги.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Скопировать
Now I don't know about you, but I've never actually, in my life, ever seen anyone actually slip on a banana skin in reality.
I've never seen documentary footage of anyone slipping on a banana skin;
I've heard the stories, oh, yes! People have told me stories...
Не знаю как вы, но я никогда, никогда в своей жизни не видел, чтобы хоть кто-то реально подскользнулся на кожуре.
Я никогда не видел таких документальных съемок.
Я конечно слышал рассказы, да, люди рассказывают истории...
Скопировать
I had no idea you enjoyed the Natural History Museum.
Oh, sure, and that documentary on the rain forest is supposed to be great.
That's what I hear.
Я и понятия не имел, что тебе нравится Музей Естественной Истории.
Ну да, и документальный фильм о дождевых лесах обещает быть отличным.
Да, так говорят.
Скопировать
No.
I'm not in the mood for a documentary.
I've heard good things about Quizblorg, Quizblorg.
"Галактические войны." Круто, пойдем на это?
Нет, надоела историческая документалистика.
Я слышала много хорошего о Квизблок, Квизблок.
Скопировать
I'm coming.
Watch a documentary it'll calm you down! -I'll be 5 minutes.
-Too long!
Я мчусь.
Посмотри телевизор - успокаивает.
- Буду через 5 минут.
Скопировать
So Annie's coming in with Vaughn's team?
She's leading a WNN documentary crew.
They're going up the mountain with him.
Значит, Энни идет в составе отряда Воуна?
Она возглавляет команду документалистов из "WNN".
Они вместе с ним пойдут на восхождение.
Скопировать
$1.5 million to study parking facilities at commercial truck stops.
$3 million to produce a documentary on highway infrastructure.
These are just some of today's additions to the appropriations bill.
1.5$ миллиона на изучение паркинга на коммерческих остановках для грузовиков.
3$ миллиона на производство документального фильма об инфраструктуре скоростных дорог.
Это только некоторые дополнения к Биллю об ассигнованиях. И только в сфере транспорта.
Скопировать
I wish everyone could work that away.
One day I was talking about making a documentary about Las Hurdes with my friends Sanchez Ventura and
Ramon suddenly said,
Хоть бы все могли трудиться так.
Луис Бунюэль: Однажды в Сарагосе мы заговорили о том, чтобы сделать документальный фильм о Лас Урдес с моими друзьями Санчес Вентура и Рамоном Асином.
Рамон неожиданно сказал:
Скопировать
You know the punishment for premature evacuation. MAN: Frank's party.
I'm, uh, making this documentary about my friends, but it's really about people who are trying to find
Wow.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Ух, ты! Звучит классно. Твои друзья отлично подходят.
- Это всё, сэр?
Скопировать
Yeah.
I think that your documentary would be perfect for In Your Face. Forget it.
You're probably thinking... No! More like, you know, PBS or something.
И этим кем-то стала я.
Глядя на своих родителей, я не хочу выходить замуж.
Они прожили вместе 26 лет, и они как брат и сестра.
Скопировать
Medical study?
Sensational documentary?
Global traffic?
Медицинские опыты?
Статистика смертности?
Что-то о механике?
Скопировать
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms
But the main change observed in the contemporary Japanese cinema, is the appearance of foreign people living in Japan.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
Но главные перемены, видимые в современном японском кино, это появление не-японцев, живущих в Японии.
Скопировать
Who are you?
To supervise a documentary on the Manakis brothers.
I wonder if you have any connection with the Film Archives in Skopje.
Кто вь?
Афинский киноархив поручил мне разьскать кое-что для документального фильма о братьях Манакис.
Меня интересует, имеете ли вь какой-либо контакт с киноархивами Скопье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов documentary (докюмэнтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы documentary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить докюмэнтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение