Перевод "заступаться" на английский

Русский
English
0 / 30
заступатьсяstick up stand up plead intercede take the part
Произношение заступаться

заступаться – 30 результатов перевода

- Он и сейчас трезвый.
- А вы не заступайтесь за него.
А то он вас отблагодарит, этот хам.
- He's sober now, too.
- Don't plead for him.
This boor will thank you in full.
Скопировать
А то он вас отблагодарит, этот хам.
А я не заступаюсь, я констатирую факт.
А вам, товарищ, стыдно бегать по милициям и вносить дезинформацию.
This boor will thank you in full.
I'm not pleading, I'm establishing a fact.
And you, comrade, should be ashamed of yourself for running to the militia and spreading disinformation.
Скопировать
Я освобождаю вас от должности наблюдателя.
- Ты, заступай на его место.
- Да, Номер Два. Четко следуй за номером Шесть, а не то потеряешь больше, чем работу.
I'm relieving you of your post.
- You, take over. - Yes, Number Two.
Steer clear of Number Six or you'll lose more than your job.
Скопировать
я уверена, что этрин не сделала ничего плохого.
- — одной стороны, это похвально, что вы заступаетесь за свою подругу.
- ѕочему подругу, просто при€тельницу.
I am confident that Catherine has done nothing wrong.
- On the one hand, it is commendable that you stood up for his friend.
- Why girlfriend, friend of a.
Скопировать
И, наконец, ее Успение.
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается
Это восхитительно.
Finally, imagine her Assumption.
She rose to heaven in flesh and blood, borne by the angels, and once there, pleaded on behalf of sinners.
How admirable!
Скопировать
Секция 4.
Нет, Джонсон заступает в следующую смену.
Бей его!
Section four.
No, no. Johnson's "on the next shi"ft.
Cut that out!
Скопировать
Оставь свою сестру в покое.
- Ты всегда заступаешься за нее.
Сейчас же прекратите, вы обе. Иначе я вам сейчас наподдам.
Leave your sister alone.
- You're always sticking up for her.
Now stop it, the both of you, or I'll give you both a good swat.
Скопировать
Что у вас?
Полковник, мы заступаем на пост в 11:00.
Так идите.
What is it?
Colonel, we go on duty at 11:00 a.m.
Go ahead then.
Скопировать
- Нет. Она молода, она погорячилась.
Не заступайся за меня, Томас, я сказала правду.
То, что ты сказала, оскверняет священные цели племени Севатим.
She's young, she spoke rashly.
Do not beg, Tomas. What I said was the truth.
What she said profaned the holy purpose of the tribe of Sevateem.
Скопировать
- Я не нуждаюсь в твоей защите! - Я не заступаюсь!
- Заступаешься.
Завтра у нас большое собрание с консультантами по поводу снижения налогов.
-I don't need you sticking up for me!
-I'm not!
We got a big meeting with counsel tomorrow on this rebate case.
Скопировать
Ты занял позицию против семьи.
Папа, я за вас заступался.
Против семьи.
You took sides against the family.
Dad£¬ I was defending you.
Against the family£¡
Скопировать
- Прошу прощения?
- Я не заступаюсь!
- Заступаешься.
-Excuse me?
-I don't need you sticking up for me!
-I'm not!
Скопировать
Мне нужна доктор Перриш.
Она заступает в шесть.
O.
Yes. Dr. Parrish, please.
She comes on at 6:00.
Oh.
Скопировать
ѕрав, ноЕ я не прав?
ѕрав, но € не заступал.
ƒай мне маркер, "увак.
Yeah, but I wasn't...
- Am I wrong?
- Yeah, but I wasn't over.
Скопировать
-Не за что.
Господа заступайте на дежурство.
-Неужели мы летим?
-You're welcome.
Gentlemen take over.
-Can't believe we're doing this.
Скопировать
- Я думала, что ты не такой.
- Эй, я же заступался за тебя,
Я подставлял мою шею, когда они решили перевести тебя из центра города.
- Thought you'd be different.
- I supported you.
I objected when they transferred you.
Скопировать
Около 20 миль, капитан.
Заступаю на дежурство, позывные приняты.
"Таллихо", они вот здесь.
About 20.3 miles, captain.
OD, boatswain on the bridge.
Tallyho, there they are.
Скопировать
Хотя Милли трудно забыть.
Не полез бы за нее заступаться - не оказался бы здесь.
Да, не проломил бы парню череп - не нашел бы свою любовь.
Guess I owe Millie, though.
Ifl hadn't been rolling her, I would've never ended up here.
Yeah. You hadn't have cracked that guy's head open, you never would've found true love.
Скопировать
- как и факт, что слову Сэму можно верить.
- Тоби, ты что заступаешься за Сэма?
Знаю, это странно, сэр, но сейчас я чувстую... некую ответственность старшего брата.
- And Sam's word is unimpeachable.
- Are you sticking up for Sam?
I know it's strange, but I'm feeling a certain big-brotherly connection right now.
Скопировать
У меня осталось ещё 15 минут!
Я заступался за тебя, Дэвис!
Ну, конечно.
Montgomery!
Montgomery, get down here! I don't even think they can hear you.
Come on, Davis. Do this one for daddy!
Скопировать
Под рукою князя Кутузова бил Али-пашу и под Рущуком и в Слободзее.
И оттуда сразу вместе с Михаилом Илларионовичем поскорее в Россию заступать пути Бонапарту.
Эх, какие времена были, право.
Under the hand of Prince Kutuzov beat Ali Pasha and under Ruschukom and Slobodzeya .
And immediately there with Michael Illarionovich quickly in Russia intrude way Bonaparte.
Oh, what times were right .
Скопировать
Пешка! Придурок, которым мы будем управлять.
Заступаешь ежедневно в 8-30 утра, в 7-30 после праздников, но в понедельник с 8-ми.
Опоздаешь - тебя уволят. - На 7-й!
A pawn!
Some jerk we can really push around. You punch in at 8:30 every a. m., at 7:30 a. m. following a business holiday unless it's a Monday, then it's 8:00.
- Punch in late and they dock you.
Скопировать
-Хорошо. Я обещаю.
-Ты тоже заступайся за меня.
-Конечно.
I do, man. I promise.
You gotta back me too.
You got it, man.
Скопировать
Для любителя гашиша, уж больно ты беспокойный.
- Заступай-ка на вахту.
- На вахту?
For one who enjoys hashish you should be more at peace.
- I'll put you on watch.
- On watch?
Скопировать
От меня?
Бинлен заступался за нас.
Теперь он мёртв.
Up to me?
We intended to discuss with Brother Wu
Now he's dead
Скопировать
Вас-то они послушают!
Папа уже достаточно заступался в своей жизни!
Это дорого обошлось ему!
You, they will listen!
Dad already stood up in my life!
This cost him dearly!
Скопировать
ОНИ ЛИ ЭТО БЫЛИ?
Я ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ЗА НИХ ЗАСТУПАЕШЬСЯ
ТЕБЕ НРАВИТСЯ ТА ДЕВУШКА
But was it really them?
You are defending them and I know why.
You are in love with that girl.
Скопировать
Это же не Афоня!
Он за тебя больше заступаться не будет.
- Погоди, Колька.
Don't you see it's not Afonia?
My father told you a thousand times he won't defend you anymore.
- Wait, Kolka.
Скопировать
Что это значит, ван Ваверен?
- Что пора заступать на пост.
Ну, нельзя же спать всё время с одной девкой.
What does that mean, Van Waveren?
-That guard duty starts again.
You can't do that three weeks in a row with a girl.
Скопировать
Как можно бросать тень подозрения?
- А вы не заступайтесь, может и крючил, может и сети чужие по ночам обирал.
- Ну что же вы, защищайте его, защищайте.
How can you cast suspicion on him?
As for you, ma'am, don't protect me. Maybe I did hook it. Maybe I've robbed people's nets.
What happened? Go on, defend him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заступаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заступаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение