Перевод "заслуживающий наказания" на английский
Произношение заслуживающий наказания
заслуживающий наказания – 30 результатов перевода
- Нет.
Ты заслуживаешь наказания.
Нет, огромное спасибо.
- No.
Do you need some discipline?
No, thank you very...
Скопировать
- Ты смеешь защищать себя?
Я одна заслуживаю наказания.
Ты смеешь защищать эту змею?
- You dare defend yourself?
- No. Only I deserve to be punished.
You dare defend this snake?
Скопировать
- Их расстреляли перед отступлением.
- Разве она не заслуживает наказания?
- По сравнению с заложниками это не серьёзно.
They shot to them before going away.
A punishment is deserved.
That will not kill it. Compared with the other, he is not serious.
Скопировать
Был убит человек.
И преступник заслуживает наказания, которое будучи снисходительным, послужит ему наглядным уроком.
Поэтому прошу, чтобы обвиняемый был приговорен к лишению свободы...
Open the door! A human being was killed.
Respect for life, a gift from God, demands that the accused serve a sentence as a warning and an example.
I therefore ask that the accused be sentenced to a term of...
Скопировать
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Французы несомненно заслуживают наказания за то, что начали эту войну.
Каждый обвиняет кого-то другого.
- Good. It seemed rotten to think of a thing like that happening to him... a nice fellow like Kemmerick.
Ah, the French certainly deserve to be punished for starting this war.
Everybody says it's somebody else.
Скопировать
Если он хотел наказать меня, то он был прав.
Потому что я заслуживаю наказания каждый день.
Если случается пожар, я думаю, что я в этом виновата.
If he wanted to punish me he was right.
Because I deserve it every day.
If there's a fire, I think it's my fault.
Скопировать
Вы мне не доверяете?
Значит, и я заслуживаю наказания.
Значит, я тоже виноват.
Don't you trust me?
Then I should be punished.
- It would be my fault...
Скопировать
-Хэри Гроенс из Рафтвуда, 30 ноября этого года намеренно украл золотой песок у мистера Дилана, пока он спал пьяный.
-Я знаю то, что я сделал неправильно, и я заслуживаю наказания.
-Стандартное наказание за это преступление 50 ударов плетью, но мистер Дилан сократил наказание до 25 ударов.
I ... Harry Grimes, concession Roughwood, November 30 this year, have been found guilty of intentionally ... racked color and dust Mr. Delaney gold ... when he was drunk and asleep.
I know I was wrong. I deserve punishment.
The normal sentence is 50 blows. Mr. Dillon was transferred to 25 ... because he knows that this will not happen again.
Скопировать
- Прекрасно!
Ты заслуживаешь наказания.
Ты забыл свои собственные уроки, учитель?
- Fine!
You're grounded.
You forget your own lessons, teacher.
Скопировать
Это история о то, как семейный праздник был омрачён непростительным актом агрессии по отношению к невинному.
детей во всех пяти округах Нью-Йорка, которые заслуживают защиту законом, также как мистер Апостолу заслуживает
Я согласен с моей уважаемой коллегой.
This is the story of a happy family occasion marred by an unforgivable act of aggression met on an innocent.
Hugo's scars may, indeed, heal, but he stands in for children throughout the five boroughs of New York who deserve the full protection of the law, just as Mr. Apostolou deserves to be punished to the full extent those laws can provide.
(Thanassis) I agree with my esteemed colleague.
Скопировать
Пришел домой, накаченный бухлом и избил мать.
Я не говорю, что он не заслуживает наказания.
Но ты просто помни правило №1 нашего отдела - нельзя привлекать к себе особое внимание.
Came home with his load on and beat the crap out of my mother.
And I'm not saying he didn't deserve it.
But the number-one rule in our office is you do not draw attention to yourself.
Скопировать
Сестра Калеба упоминала, что Калеб и Уолт тоже работали на Союз перед смертью.
И если и есть в нашей истории преступление, заслуживающее наказание смертной казнью, как предписывает
Не знаю.
Kaleb's sister said that Kaleb and Walt both worked with The Union before they ended up dead.
And if any crime in our history has met the threshold for capital punishment as established by the will of the people, it is the crime that Dustin Maker committed on that school bus.
I don't know.
Скопировать
Спасительница.
Они заслуживают наказание.
Есть только один способ остановить меня, и ты его знаешь.
The savior.
Well, they deserve to be punished.
And there's only one way to stop me, and you know it.
Скопировать
Тем не менее, он знал, зачем мне нужны деньги, но отказал в кредите.
Он заслуживает наказания.
Да, за свои грехи.
He still knew why I needed the money and refused to loan it to me.
He deserves to be punished.
Yes, for his sins.
Скопировать
Он соврал.
И вы считаете, что он заслуживает наказание.
Я считаю что главы этого города должны быть привлечены к ответственности, да.
He lied.
And you think he deserves to be punished.
I think the leaders of this city should be held accountable, yeah.
Скопировать
За мной!
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь
Я не трогал его, Великий раджа.
Follow me!
So, you attacked my servant, boy. You ripped his clothes and caused great damage to him. You'll be punished for this.
He was attacked by a tiger. I saved his life. Liar!
Скопировать
Вы правы, учитель.
И мы заслуживаем наказания.
Небольшого.
You're right, Sensei.
We definitely should have known better and we deserve to be punished.
Eh, some.
Скопировать
Я верю в сострадание, шериф.
Но любой, кто сделал это с Джеймсом заслуживает наказания.
Не могу не согласиться.
I believe in mercy, Sheriff.
But anybody who did what he did to James deserves whatever's coming.
I couldn't agree more.
Скопировать
ћо€ жена это отрицает, но €-то знаю, что это мо€ вина.
я заслуживаю наказани€.
Ќам нужно идти, мистер —акс.
My wife is living in denial, but I know it's my fault.
I deserve to be punished.
We really need to leave, Mr. Sachs.
Скопировать
Конечно, я тебе верю.
Я заслуживаю наказания за то, что сделал.
Но не такого.
Of course I believe you.
And I know I should be punished for what I did.
But not like this.
Скопировать
Люди вроде Мерла умеют залезть в голову.
Заставить чувствовать себя так, будто заслуживаешь наказания.
Даже Дэрил? !
Men like Merle get into your head.
Make you feel like you deserve the abuse.
Even for Daryl?
Скопировать
Закон был полностью на моей стороне.
Но видеть, как кто-то покидает этот мир, даже тот, кто заслуживал наказания...
Так когда вы решились заговорить об этом?
In the law's eyes, I was clearly in the right.
But having to watch someone leave this world, even someone who deserves to be punished...
So when did you finally decide to start talking about it?
Скопировать
Ты думаешь, что понимаешь каститанцев, но это не так.
Ты не каститанка, наши законы на тебя не распространяются. и ты не заслуживаешь наказания.
Если я тебе не безразлична, ты могла бы помешать своему мужу вредить моей сестре.
You think you understand castithans, but you don't.
You are not Castithan, you are not subject to our laws, and you don't deserve to be hurt by them.
If you gave a shtako about me, you would have stopped your husband from hurting my sister.
Скопировать
Меня надо наказать.
Я заслуживаю наказания.
Кто-то ранит тебя, и ты больнее бьешь в ответ.
I should be punished.
I deserve to be punished.
Someone hurts you, and you hurt them worse.
Скопировать
Клинт Данди получил по заслугам.
Кто ты такой, чтобы судить, кто заслуживает наказания?
Ты не в своем уме, Младший.
Clint Dundee got what he deserved.
Who are you to say who deserves to be punished?
You're not in your right mind, Junior.
Скопировать
И так удачно сложилось что он сын фермера.
Послушайте, шериф.. может вам стоит ловит настоящих преступников, которые заслуживают наказания?
Как насчет совета директоров B.P.?
And he's opportunity... son of a rancher.
Look, sheriff... isn't it your job To find criminals who deserve punishment?
So, why not arrest the board of b.P.?
Скопировать
Маргарет...
- Я говорю это не для того, чтобы наказать тебя, хотя, знает Бог, ты заслуживаешь наказания.
Ну правда, проститутки?
Margaret...
- I don't say this to punish you, although God knows you deserve to be punished.
I mean, prostitutes?
Скопировать
Потому что я однажды дал обещание всегда присматривать за тобой.
И Хэйворд заслуживает наказания
Слушай, я сделаю это с тобой или без тебя.
'Cause I once made you a promise to always look after you.
And Hayward deserves to be punished.
Look, I'm doing this with or without you.
Скопировать
Да.
Агент Кин, Алан Рэй Рифкин заслуживает наказания за свои преступления.
Его ждёт смертная казнь.
Yes.
Agent Keen, Alan Ray Rifkin deserves the sentence he received for his crimes.
He's being transferred for execution.
Скопировать
Вероятно, это тот же парень, что убил его.
И этот парень заслуживает наказания.
Эрик не знает о том вечере.
Probably the same guy who killed him.
And that guy deserves to be punished.
Eric doesn't know about that night.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заслуживающий наказания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заслуживающий наказания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение