Перевод "заслуживающий наказания" на английский
Произношение заслуживающий наказания
заслуживающий наказания – 30 результатов перевода
Вы мне не доверяете?
Значит, и я заслуживаю наказания.
Значит, я тоже виноват.
Don't you trust me?
Then I should be punished.
- It would be my fault...
Скопировать
- Прекрасно!
Ты заслуживаешь наказания.
Ты забыл свои собственные уроки, учитель?
- Fine!
You're grounded.
You forget your own lessons, teacher.
Скопировать
-Хэри Гроенс из Рафтвуда, 30 ноября этого года намеренно украл золотой песок у мистера Дилана, пока он спал пьяный.
-Я знаю то, что я сделал неправильно, и я заслуживаю наказания.
-Стандартное наказание за это преступление 50 ударов плетью, но мистер Дилан сократил наказание до 25 ударов.
I ... Harry Grimes, concession Roughwood, November 30 this year, have been found guilty of intentionally ... racked color and dust Mr. Delaney gold ... when he was drunk and asleep.
I know I was wrong. I deserve punishment.
The normal sentence is 50 blows. Mr. Dillon was transferred to 25 ... because he knows that this will not happen again.
Скопировать
Нехорошо, когда учитель с такой репутацией... как у тебя, избивает сына до смерти.
Если он заслуживает наказания, я считаю... что господин Ли и сам справится.
Остановите его!
Sounds bad fot a teachet of yout standing to flog his own son to death.
If he's got to be punished, I suggest that Mt. Lee hete is quite capable.
Stop him!
Скопировать
Если он хотел наказать меня, то он был прав.
Потому что я заслуживаю наказания каждый день.
Если случается пожар, я думаю, что я в этом виновата.
If he wanted to punish me he was right.
Because I deserve it every day.
If there's a fire, I think it's my fault.
Скопировать
За мной!
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь
Я не трогал его, Великий раджа.
Follow me!
So, you attacked my servant, boy. You ripped his clothes and caused great damage to him. You'll be punished for this.
He was attacked by a tiger. I saved his life. Liar!
Скопировать
Был убит человек.
И преступник заслуживает наказания, которое будучи снисходительным, послужит ему наглядным уроком.
Поэтому прошу, чтобы обвиняемый был приговорен к лишению свободы...
Open the door! A human being was killed.
Respect for life, a gift from God, demands that the accused serve a sentence as a warning and an example.
I therefore ask that the accused be sentenced to a term of...
Скопировать
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Французы несомненно заслуживают наказания за то, что начали эту войну.
Каждый обвиняет кого-то другого.
- Good. It seemed rotten to think of a thing like that happening to him... a nice fellow like Kemmerick.
Ah, the French certainly deserve to be punished for starting this war.
Everybody says it's somebody else.
Скопировать
- Их расстреляли перед отступлением.
- Разве она не заслуживает наказания?
- По сравнению с заложниками это не серьёзно.
They shot to them before going away.
A punishment is deserved.
That will not kill it. Compared with the other, he is not serious.
Скопировать
В то время, как молодая женщина из церкви отчаянно преданная людям, которых любит, приносит свое тело в жертву пыткам,
словно для того, чтобы быть отнесенной к самому низшему и порицаемому виду, заслуживающему наказания
Боже мой, я поняла.
While the young woman met in the church falls into a desperate situation because people who lost. Employee who is it tortured with a knife.
You must define it as the lowest and very exceptionable example. who deserve punishment by death.
Dear God, I understand
Скопировать
- Да, все они.
- Они заслуживают наказания.
- "Они"? - Ты не считаешь себя частью своей расы?
- Yes all of them.
They deserve to be punished. "They"?
You don't consider yourself part of your race?
Скопировать
Я это сделала не потому, что ненавидела тебя.
Я заслуживаю наказания.
Мне всегда было тяжело.
I didn't do it because I hated you.
I deserve to be punished.
My mind has never been at ease.
Скопировать
Я рассказал вам все это потому что если моя план работ, Скотт Мартин проведет остаток жизни в тюрьме.
Он заслуживает наказания за то, что он сделал.
Однако, я понимаю, что я эмоциональная и самоубийственно депрессии.
I've told you all this because if my plan works, Scott Martin will spend the rest of his life in prison.
He deserves to be punished for what he did.
However, I realise that I am emotional and suicidally depressed.
Скопировать
Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
Разве мы не невежественны и не заслуживаем наказания, если не видим очевидную правду перед нами.
Оставьте нас!
Don't you see how wrong it is to enforce a belief by threatening your people with their very lives?
As the Ori said, would we not be ignorant and deserving of punishment, for failing to see the plain truth before us?
Leave us!
Скопировать
Теперь я понимаю.
Они не заслуживали наказания. Я заслуживаю.
Давай, нам нужно уходить.
I can see it now.
They didn't deserve to be punished.
Come on. We gotta go.
Скопировать
Это всё тупая сука на почте, так на меня смотрела снизу вверх, и что-то там про меня вякала... тупая... ложноножка!
Она заслуживала наказания.
Жаль, что там у них повсюду камеры.
That stupid bitch in the Post Office looking down her nose at me making sarky comments...stupid soft kittens!
She needed telling!
Just a shame they had CCTV.
Скопировать
То, что они все делали с тобой, пока ты не вырос.
-Они заслуживают наказания.
-Пока не вырос?
Look what they all did to you growing up.
They deserve to be punished.
Growing up?
Скопировать
Я принёс пользу своей стране!
Тогда ты заслуживаешь наказания!
Кого Вы встречаете?
I did good for the nation!
Then you deserve to be punished!
Whom are you waiting for?
Скопировать
Почему же ты так долго ждал?
Ты плохая девочка и заслуживаешь наказания.
Какую машину хочешь?
Why did you wait so goddamn long?
You're a bad girl, you deserve to be punished.
Which car do you want?
Скопировать
Все это...
Если я, по-твоему, заслуживал наказания. Я его уже отбыл. 17 лет.
Пожалуйста... Сын.
- It was hardly my idea, any of it.
Whatever punishment you think I deserve I swear, I have already endured it seventeen years.
Please son.
Скопировать
Прекрати хихикать, Ральфи.
Шлюха заслуживает наказания.
Каждый в этом городе согласился бы со мной.
Stop giggling, Ralphie.
Anyone who is a slut deserves a punishment.
There will everyone in this city to accept them.
Скопировать
Если я заслужил наказание, то вот ото.
Я не говорила, что ты заслуживаешь наказания.
А еще ты поставила в эфир промо-ролик с голосом Девушки-дельфина.
If I deserve punishment, I'm getting it.
I didn't say you deserved punishment.
And I wish you hadn't run that promo with Harriet doing the Dolphin Girl.
Скопировать
Большинство тех, кто натыкается на подводные камни, заслуживает приговора, который получают.
Большинство тех, кто обнаруживает мстительные мотивы, заслуживает наказания, которое за ними следует.
Только искренне раскаявшийся человек, имеет право на второй шанс...
Most who unveil hidden agendas deserve the condemnation they receive.
Most who disclose vengeful motives merit the punishment that follows.
Only the truly repentant have any right at all to expect a second chance.
Скопировать
Но этот человек Потому что полиция не смогла возбудить дело вследствие недостатка улик против него.
Он - угроза обществу и заслуживает наказания.
То я не могу его убить. кого вижу в этом месте.
That man has been repeatedly accused of sexual assault, but the police have never convicted him due to lack of evidence.
He was a menace and deserved to be punished. You may already have heard from L, that I cannot kill someone unless I know his face.
I could kill everyone you see here.
Скопировать
Прошу, проеби всё чтобы я тебя уничтожил.
Я никому не желаю зла но Эймс заслуживает наказания за то, что совершил.
От судьбы ведь не уйдешь, верно?
Please fuck this up so I can destroy you.
I wish ill for no man, but Ames deserves to suffer for what he did.
I mean, you can't fight fate, right?
Скопировать
Добродетель нередко терпит притеснения со стороны тирании.
Несправедливость заслуживает наказания.
Но нам едва ли нам когда-либо доводилось слышать о торжестве справедливости.
Often tyranny oppresses the righteous.
The unjust deserve punishment.
But we hardly ever hear that justice wins.
Скопировать
Это обычное упрямство.
Ты думаешь, что заслуживаешь наказания?
Ты даже не представляешь.
That's just plain contrariness.
You really think you deserve punishment, don't you?
You have no idea.
Скопировать
Первое, что пришло мне в голову - твоим ученикам место в интернате.
Но лишь ты заслуживаешь наказания.
Требую, чтобы ты покинул стены этой школы. А еще требую роспуска хорового кружка.
My first thought was that your students should be put into foster care.
But you're the one who should be punished.
I demand your resignation from this school, as well as the disbanding of Glee Club.
Скопировать
- Нет.
Ты заслуживаешь наказания.
Нет, огромное спасибо.
- No.
Do you need some discipline?
No, thank you very...
Скопировать
- Ты смеешь защищать себя?
Я одна заслуживаю наказания.
Ты смеешь защищать эту змею?
- You dare defend yourself?
- No. Only I deserve to be punished.
You dare defend this snake?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заслуживающий наказания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заслуживающий наказания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
