Перевод "punishment" на русский
Произношение punishment (панишмонт) :
pˈʌnɪʃmənt
панишмонт транскрипция – 30 результатов перевода
You are expelled from the Min-shan
What have I done to deserve such punishment
Since you're the old devil's daughter
Ты изгнана с Минг Шана
Что я сделала, чтобы заслужить такое наказание
Ты - дочь Менга
Скопировать
Then you're not fed.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
Значит, Вас не кормят.
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
Скопировать
Really?
You will see to his punishment?
On the contrary.
Правда?
Вы его накажете?
Напротив.
Скопировать
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Скопировать
But why did they send you here?
The one remaining punishment they could think of - to work in the Danger Gang for life.
For life?
Но почему они послали вас сюда?
Единственное наказание которое они смогли придумать - работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
До конца жизни?
Скопировать
The Danger Gang will do as they are told.
It's a punishment for their failure to cooperate.
We do all the dirty work.
Опасная Бригада делает то что им говорят.
Это наказание за их отказ сотрудничать.
Мы делаем всю грязную работу.
Скопировать
You want to cut the head of our successor!
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
On behalf of the king we accept the war.
Вы хотите нашего Наследника вероломно лишить головы!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
Именем короля Добромысла бой принимаем.
Скопировать
This is the destiny I have prepared for her.
If you don't do it, this will be your punishment.
Enough Igor.
Это судьба, которую я уготовил ей.
Если ты не сделаешь этого, то это будет твоим наказанием.
Хватит, Игорь.
Скопировать
It's not unusual. Certain personality types feel the need for...
Punishment. Interesting to see what this killer's like.
What else can I tell you?
Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании.
Интересно будет посмотреть, что из себя представляет этот "убийца".
Да, это сделал я.
Скопировать
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective
And what other changes were there?
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Скопировать
Remains, remains on the beach
God has sent His punishment over us.
Yes!
Пребывает, пребывает на берегу
Бог обрушил свою кару на нас.
Да!
Скопировать
- What did you think of the film?
The culprit's punishment is included in the ticket price.
It's a shame, he was so nice.
-Тебе понравился фильм? -Конец грустный.
В детективах виновного всегда наказывают.
Этот герой был таким душкой.
Скопировать
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
Of punishment for assistance in covering up the crime?
Known.
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
Известна.
Скопировать
No, Pierrette.
You were the first to call for their punishment, before...
Before what?
Не надо так, Пиарет.
Вы первая требовали для них наказание, пока...
-Пока что?
Скопировать
- Yes, to Mr. Cassagne.
Forget your punishment.
Two francs aren't worth it.
Да. Месье Касаню.
Наказание отменяется.
2 франка того не стоят.
Скопировать
I hate you, you hideous being.
Your punishment will be so horrendous that nobody would ever imagine.
Stop, all the villagers were haunted by the Queen Witch and there isn't anyone left.
= Я ненавижу тебя, ты отвратительна!
= Твоё наказание будет ужасным. = Настолько ужасным, что все содрогнуться!
= Не торопитесь, дети,.. = Все жители деревни превратились в мышей и обезьян, по злой воле Королевы Ведьмы = Никто не смог спастись.
Скопировать
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Soon, soon, soon...
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
здесь обитают те самые ведьмы и страшние монстры, которых раньше вы встречали только в сказках. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания.
Скоро, скоро, скоро, скоро.
Скопировать
To say nothing of the police.
Do you know the punishment for kidnapping?
- I'm no kidnappers
Ќе говор€ уже о полиции.
ј ¬ы в курсе, что полагаетс€ в этом штате за похищение людей?
я же сказал тебе. я не похититель.
Скопировать
Maybe we need to wake them up out of their lethargy - make them angry enough to FIGHT!
- If they survive the punishment!
It's no use.
Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы они сражались!
Если эти люди переживут наказание!
Бесполезно.
Скопировать
Hey, I think we could work out a plan... where you wouldn't have to pay the premiums while you're on ice.
Frank, how would you like to serve humanity... by stoping capital punishment, and all you have to do
- You can win an antique guillotine.
У тебя сыр кончился, поэтому вместо него йогурт.
Пять минут до эфира.
Мими, другая девушка не пришла? Пока нет.
Скопировать
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
I agree, sir.
Концентрированная преступность.
Преступление во время наказания.
Согласен, сэр.
Скопировать
Full implementation in a year's time.
Punishment means nothing to them.
They enjoy their so-called punishment.
Весь курс лечения - за год.
Наказание для них - пустой звук, разве по ним не видно?
Им даже нравится так называемое наказание.
Скопировать
Punishment means nothing to them.
They enjoy their so-called punishment.
You're absolutely right, sir.
Наказание для них - пустой звук, разве по ним не видно?
Им даже нравится так называемое наказание.
Вы абсолютно правы, сэр.
Скопировать
Can't be helped.
Here's the punishment element perhaps.
The governor ought to be pleased.
Ничего не поделаешь.
Возможно, это карающий элемент.
Губернатор будет очень доволен.
Скопировать
What a change is here, ladies and gentlemen.
From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago.
Unchanged, do I say?
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Не изменился, я сказал?
Скопировать
Not yet, but for the terrible sins I've committed my sentence is heavy, I suffer a great deal.
Is punishment the same for all?
No, some are burning, some are in boiling water.
Или попал в ад и обречён на вечные муки? Пока нет. Но я расплачиваюсь за свои ужасные грехи.
Приговор суров и я очень страдаю. - А наказания одинаковы для всех?
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд.
Скопировать
I met someone who knew every one of my sins.
I thought that for all my love-making my punishment would be worse.
I was shaking with fear.
Я встретил ангела, который знал обо всех моих прегрешениях.
Я думал, что за грех похоти меня ждёт суровое наказание. Трясся от страха и лил слёзы.
Он спросил меня, почему я трясусь и плачу.
Скопировать
I'd say so.
"Do you believe in capital punishment for murder?"
Oh, yes, I do indeed.
Не сказала бы.
"Вы поддерживаете смертную казнь за убийство?"
О да, несомненно.
Скопировать
We have to straighten that out.
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher?
Of course not.
Мы искореним это.
Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем?
Конечно, нет.
Скопировать
But still, you didn't follow the rules of the house.
What's the usual punishment in this case, Laban?
The pupils may not leave the school for 14 days.
Однако вы нарушили правила интерната.
Какое им грозит наказание, Лабан?
Две недели без выхода в город!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов punishment (панишмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punishment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
