Перевод "punishment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение punishment (панишмонт) :
pˈʌnɪʃmənt

панишмонт транскрипция – 30 результатов перевода

My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Скопировать
Oh joan... my dear sister.
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
О Джоан... моя дорогая сестра.
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Скопировать
Thank you god.
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
We're all sinners and God is displeased with us.
Спасибо тебе, господи.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие. Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Скопировать
Books are still his enemies.
Reading and writing is like a punishment.
Sometimes his English handwriting looks like Russian.
Книги все еще ему враги.
Чтение и письмо для него как наказание.
Иногда он пишет так, как будто на албанском.
Скопировать
- Yes I heard. And sentenced to prison.
- I have rescinded his punishment.
I've even agreed to let him keep the bishopric of york, with a pension of 3000 angels.
Да, я слышал, и приговорен к заключению под стражу.
Я отменил это наказание.
Я даже позволил ему сохранить Йоркскую епархию и пенсию в 3000 золотых.
Скопировать
I can't utterly.
For such awful adultery, there should be only one punishment.
-My Lords,why have you come?
Я не совершенно.
За такое отвратительное прелюбодеяние должно быть только одно наказание.
Милорд, зачем вы пришли?
Скопировать
Just keep it shut, cope with the guilt on your own.
That's the punishment.
Fuckin' hell.
Просто молчи в тряпочку, и смирись с чувством вины.
Это наказание.
Твою мать.
Скопировать
And life punishes liars ruthlessly.
Your punishment will teach you to love the truth.
I admit I made that up, about you locking your wife and children in, sir.
А жизнь наказывает лгунов без любви и милосердия.
Наказание же, научит тебя любить правду.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
Скопировать
Why zeroes in math?
And punishment daily?
Grammar pathetic and spelling all wrong
Почему двойки по математике?
Почему с уроков гонят?
В каждом слове по десять ошибок!
Скопировать
I demand that Your Majesty banish him from court with whatever other punishment Your Majesty sees fit.
There will be no punishment.
Unless your daughter accuses Mr. Brandon of rape.
Я требую, чтобы ваше величество изгнал его из двора, и наказал его так, как сочтет нужным.
- Наказания не будет,
Пока ваша дочь не обвинит мистера Брендона в насилии.
Скопировать
She doesn't need to. The offence is against me and my family.
So there is no need for any punishment.
- Your Majesty.
- Ей не требуется делать это, преступление направлено против меня и моего рода!
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
- Ваше величество.
Скопировать
You know we don't talk to him.
That's part of his punishment.
How can you just sit here hour after hour and listen to that?
Ты знаешь, мы с ним не разговариваем.
Это часть его наказания.
Как ты можешь часами сидеть и слушать это?
Скопировать
In local news, a Buddy Cianci Junior High School student... has been arrested for possession of drugs. The student has been sentenced to 200 hours of community service... and is a very bad boy.
We now go to Ollie Williams for the punishment forecast. Ollie?
- He gonna get it!
К местным новостям, в здешней школе ученик... арестован за хранение наркотиков, и приговорён к 200 часам общественных работ... и он очень плохой мальчик,
А сейчас Алли Вилльям с коментариеми по этому поводу, Алли?
- Он получил по заслугам!
Скопировать
- a school camp.
Tony, they allow corporal punishment.
His guidance counselor tolde about those places, and they're in Utah and Idaho because state law allows them to strike the kids.
— Школьный лагерь.
Тони, у них там разрешены телесные наказания.
Школьный психолог Вито рассказывыал мне про эти лагеря. Они расположены в штатах Юта и Айдахо, потому что там закон разрешает бить детей.
Скопировать
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
One country's legal punishment ... is another's human rights violation.
That's moral relativism.
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
Это моральный релятивизм.
Скопировать
Torturing each other! You wanna hear a really cool torture that the romans invented?
They also used it as a form of capital punishment!
It's really creative!
'отите услышать действительно клЄвую пытку, которую изобрели римл€не?
ќни так же использовали это как высшую меру наказани€.
Ёто действительно изобретательно!
Скопировать
no!
In many cases the punishment begins here... as a consequence of your sins!
Look here.
Нет!
Во многих случаях наказание наступит уже здесь. Как возмездие за ваши грехи.
Вот смотри.
Скопировать
A person commits insubordination by re fusing - to give the police particulars stated in - subsection 10 of the Police Act.
If the law does not require a harsher punishment - he must be sentenced to a fine - or to a maximum of
He say s nothing.
Противодействие властям, отказ - дать полиции подробный отчет - подпункт 10 Полицеиского акта.
Если не требуется наказание серьезнее - должен быть приговорен к штрафу - или до трех месяцев тюрьмы - за противодействие властям.
Он ничего не скажет.
Скопировать
I think the whole town could hear.
Remember the time when we were messing around... and Father made me stand over there as punishment?
Just there.
Думаю, весь город ее слышал.
Помнишь, мы расшалились, и отец меня сюда поставил в наказание?
Вот тут.
Скопировать
- Actually, I didn't.
Oh, yeah, horrible, like a punishment out of Greek mythology.
The women had five heads, suffering, agony.
- Вообще-то, нет.
Просто ужасный, словно кара богов в греческой мифологии.
Пятиголовые женщины, страдания, агония.
Скопировать
(PHONE RINGING) What was he doing here?
That's the court's big punishment.
Ten sessions on the couch with our company shrink.
- А что он здесь делал?
- Таково суровое наказание суда.
Десять сеансов на кушетке нашего мозгоправа.
Скопировать
Don't do that again.
That will be your punishment if you try to conceal anything from me on our journey.
- Where we goin'?
Не делай этого снова.
Это будет твоим наказанием каждый раз, когда ты попытаешься скрыть что-то от меня во время нашего путешествия.
- Куда мы идем?
Скопировать
But the only way to be sure is for you to shoot me.
I've always responded really well to corporal punishment.
So, here.
Но чтоб я уж точно не стрелял, выстрели в меня сам.
Я всегда хорошо выдерживал телесные наказания.
Ну, держи.
Скопировать
$500-a-plate fundraisers for a police lieutenant?
Even in this city, that constitutes cruel and unusual punishment.
And which member of the ticket has so energized you?
Взнос в $500 с лейтенанта полиции?
Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание.
И кто же из списка кандидатов так тебя вдохновил?
Скопировать
But I say it's you who should get a nice lesson.
So do your worst because no punishment could be bigger than denying me my freedom!
You are hereby sentenced to death.
Но, скажу я, это вам нужно преподать урок свободы.
Потому что нет... наказания для меня хуже, чем непризнание моих прав!
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
Скопировать
- That wasn't hard.
It's gotta be hard or it isn't punishment.
- All right.
Вот так. Слабовато.
Бить нужно сильно, а иначе, какое же это наказание?
Хорошо.
Скопировать
All right, that's enough."
That is enough punishment now.
Maybe I should go stand in the corner and be ashamed?
Всё. Довольно.
Довольно наказаний.
Может быть, мне встать в угол и устыдиться своего поступка?
Скопировать
- No more executions!
Governor, can't we all admit the capital punishment system in this country is not working?
They're not going to stay Gale.
- Долой смертные казни!
Почему просто не признать... что система смертных казней в нашей стране не работает?
Гейлу не дадут отсрочки.
Скопировать
Henceforth you are unmanned and mine in earnest.
And now for your punishment frock.
You will shed your male garments, you understand, Ruby Cohen?
Отныне ты размужчинен и ты полностью мой.
Теперь об исправительной одежде.
Ты расстанешься с мужским платьем, ты это понял, Руби Коэн?
Скопировать
Welcome back to Batter's Box.
And arguing capital punishment with him is deathwatch regional co-director, Professor David Gale.
You are up, Governor.
Это Дом Бэттера.
Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
Вам слово, губернатор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов punishment (панишмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punishment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение