Перевод "dull" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dull (дал) :
dˈʌl

дал транскрипция – 30 результатов перевода

Or charm.
A really very dull fellow.
It is so peaceful.
- Или обаяния.
- Очень скучный приятель.
Здесь так спокойно.
Скопировать
And-and this other guy, he said I should "saw my ears off slowly
"with a dull jigsaw and then shove my bloody, severed ears into my own mother's anus."
It gets better, Wilfred.
А... а другой чувак сказал, что мне надо "медленно отпилить уши
"тупой пилой, а потом засунуть эти чертовы отпиленные уши в задницу моей собственной матери." И это вообще-то очень обидно.
Всё наладится, Уилфред.
Скопировать
Ooh, not a bad opening offer, but I think you can do better.
It's kind of a dull pain, you know, but sharp, if you know what I mean.
- It hurts when you're slinging fish?
Неплохое предложение, но, думаю, ты можешь сделать больше.
Это такая тупая боль, понимаешь? Но острая, если знаешь, что я имею в виду.
- Заболело, когда ты подсек рыбу?
Скопировать
What is that?
How dull.
Don't you want him to go to hell?
С чего бы?
Скука.
тебе не кажется?
Скопировать
Well, no wonder Finn hates us.
He lost the sister he adored and instead got a judgy pack of siblings, who found him unbearably dull.
Great. So is there any chance of us running into your loony aunt dahlia anytime soon?
Ну, не удивительно, что Финн ненавидит нас.
Он потерял сестру, которую обожал, и вместо этого получил кучу братьев и сестер, которые считали его невыносимо скучным.
Так есть ли какой-либо шанс для нас сбежать от вашей полоумной тети Далии в ближайшее время?
Скопировать
My God it's dull.
It's deadly dull, and tedious and boring and stuffy and desperately dull.
Yes, Mr Anchovy, but you see your report here says that you are an extremely dull fellow.
Боже, это невыносимо.
Это невероятно нудно и утомительно, и неинтересно, и тошно, и отчаянно скучно.
Да, мистер Килька, но, согласно отчётам, вы - крайне унылая личность.
Скопировать
Don't touch my face.
Fine, but if you have dull lips, that's on you.
This is Charles Boyle for Jake Action News.
Не трогай мое лицо.
Ладно, но если губы будут невыразительными - ты сам в этом виноват.
Это Чарльз Бойл с новостями об операции Джейка.
Скопировать
Not yet.
Dull crowd, Constable.
Did Mr. Johnson send you because he doesn't trust me to do this on his own?
Пока нет.
Тупая толпа, констебль.
Мистер Джонсон тебя прислал, потому что не верит, что я сама справлюсь?
Скопировать
He wants to speak with you.
I'm afraid I have nothing to offer you that will dull the pain.
Your theoretical generosity is touching.
Он хочет поговорить с Вами.
Боюсь, мне нечего предложить, что могло бы притупить твою боль.
Твое теоретическое великодушие трогательно.
Скопировать
Hey, hey.
You gotta blackwall that front tire and you... you gotta dull the whole thing down.
It's too shiny.
Хей, хей.
Вы должны привязать передние шины и вы... вы должны все это приглушить.
Слишком сияет.
Скопировать
Huh. Well... we still haven't ruled out sexual assault, you know.
I mean, Sweets says some grieving victims turn to sex to dull the pain.
So, you think she was going up there to meet someone?
Ну... мы все еще не исключаем изнасилование.
Как говорит Свитс, жертвы в горе обращаются к сексу, чтобы притупить боль.
И может, этот человек оказался извращенцем вырубил ее и похитил.
Скопировать
Were you perhaps considering another exorcism?
Do your days grow dull, lacking a child to beat and torture and the nights far too lonely with no daughter
- I would never...
Может быть хотите провести очередной сеанс экзорцизма?
Твои дни настолько скучны, чтобы позволять себе бить и пытать ребенка? А потом жалеть одинокими ночами о том, что некого навестить?
- Я бы никогда...
Скопировать
I miss you, Wilfred.
Without you, my life is so ordinary and flat and dull.
I need to know that you're still here.
Мне тебя не хватает, Уилфред.
Без тебя моя жизнь такая обыденная, пустая и скучная.
Мне нужно знать, что ты ещё существуешь.
Скопировать
Well, come on.
Looks like you have already taken steps to dull your pain.
A woman's entitled to a little nip or two on a dark night of the soul.
Ну, хватит.
Выглядит как будто ты уже приняла меры, чтобы притупить твою боль.
Право женщины на глоток или два темной ночью.
Скопировать
Dull, dull!
Dull as ditchwater!
Super-Hugo! Super-kids!
Скучно. Скучно.
Чертовски скучно!
Супер-Хуго, супер-дети.
Скопировать
Sounds dull and analytical to me.
I assure you, life with Catherine... is anything but dull.
Hey.
Звучит уныло и скучно.
Уверяю тебя, жизнь с Кэтрин... совсем не скучна.
Hey.
Скопировать
Oh, so that's your defense?
called Mikael... the destroyer, the hunter of vampires... because I detained you from pursuing some dull
You were cruel and controlling and manipulative.
Оу, итак, это твоя защита
Ты вызвала Майкла - разрушителя, охотника на вампиров -- из-за того, что я сдерживал тебя от преследования тупых ухажеров.
Ты был жесток контролировал и манипулировал
Скопировать
I intend to inject a 2% cocaine solution directly into Mr. Gentile's spinal canal.
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below.
My God, won't that paralyze him?
Предлагаю 2-процентный раствор кокаина прямо в спинномозговой канал мистера Жентиля.
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже.
Боже, неужели это его не парализует?
Скопировать
Why not?
Because they dull my head.
I miss things when I'm on them.
Почему не можете?
Они затуманивают голову.
От меня многое ускользает.
Скопировать
So I'm thinking maybe she ran into another... obstacle.
Well, it's been pretty dull around here, homicide-wise.
Not that I mind.
И я думаю, что она возможно столкнулась с еще одной преградой.
Ну, тут всё довольно скучно, в криминалистическом смысле.
Я бы не сказала, что я против.
Скопировать
Were Captain Denny and your husband quarrelling inside the carriage?
They weren't talking at all, it was so dull of them!
Do you know of any reason why they might have been angry with one another?
Капитан Денни и ваш муж ссорились в экипаже?
такая скукота!
по которой они могли быть злы друг на друга?
Скопировать
But watching?
This is dull.
I do know how we could kill some time.
А слежка?
Это скучно.
Я знаю, как нам убить время.
Скопировать
I could not move for enemy fire, however, not for an hour or two.
Could not find the dressing's to bind him, safety to stretcher him away... nor a single drop of grog to dull
He bled right out, he did. Fast, too.
За пару часов, я мог Не двигайся, он стрелял бы.
Я не мог найти бинты, чтобы связать их. Я возьму его оттуда безопасно. И не было никакого падения анестетика чтобы успокоить боль.
Он умер от кровоизлияния в И быстро.
Скопировать
Why not?
Riseholme will be as dull as ditchwater without you there.
Heaven for me to have a friend here instead of being planted amongst strangers.
Почему бы нет?
В Ризехолме будет смертельно скучно без тебя.
Для меня будет раем иметь здесь друга вместо того, чтобы прозябать здесь среди чужаков.
Скопировать
I know things have been really tense between us this week, um, but I would never want you to think that I'm not proud or supportive of you.
Um, I'm-I'm very glad you're doing what you're doing, because... my life would certainly be dull without
That is very sweet of you, but I have to go, because, um, my best friend's show is about to start.
Между нами было не всё гладко на этой неделе, но я не хочу, чтобы ты думала, что я не горжусь тобой или не поддерживаю.
Я очень рад, тому, что ты делаешь, потому что моя жизнь была бы скучной без друзей как ты, которые вдохновляют меня каждый день.
Это очень мило, но мне пора. Вот вот начнется шоу моего лучшего друга.
Скопировать
It's part of his job.
But... even the biggest of jobs can become so dull.
Here.
Это часть его работы.
Но... даже величайшая из работ может стать утомительной.
Здесь.
Скопировать
My client just got into a car accident.
Never a dull moment, right?
Um, it was... it was great to see you. - I...
Мой клиент только что попал в аварию.
Не соскучишься, правда?
Было.. очень приятно тебя увидеть.
Скопировать
When I'm awake I'm half dead.
My hair's gone all dull and brittle.
Look at me.
Я просыпаюсь полумертвой.
Волосы тусклые и ломкие.
Посмотри на меня.
Скопировать
Yeah. It is.
The longer I'm separated from them, the pain doesn't dull.
It worsens.
Верно.
Каким бы долгим ни было расставание, эта боль не утихает.
Она только усиливается.
Скопировать
"My brown-haired lass."
Rather a dull color, brown, I've always thought.
No.
"Моя темноволосая девочка".
Я всегда считала, что коричневый довольно скучный цвет.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dull (дал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dull для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение