Перевод "dull" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dull (дал) :
dˈʌl

дал транскрипция – 30 результатов перевода

Ηappy? Your hand automatically reaches out for brighter colours.
Drab, dull colours find their way onto the paper.
- Excuse me.
Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски.
А если плохо пообедал, на бумагу ложатся тусклые, унылые цвета.
- Простите.
Скопировать
Shakespeare.
How dull is that?
!
Шекспир.
Скукотища, верно?
!
Скопировать
I didn't want to accept myself living here right now as the real me.
She's so dull and uncool.
"It's the fake me, so it can't be helped."
Я не хотела принять себя, живущую здесь и сейчас, как настоящую Я.
Потому что... она такая скучная и неприкольная.
"Это ненастоящая Я, так что ничего не поделаешь."
Скопировать
Go figure.
Even though our marriage was crazy at times, it never got dull.
That part when you slept with your secretary was really exciting. I know.
Подумай.
Пусть наш брак был временами диким, но точно не скучным.
Та часть, в которой ты спал с секретаршей, чересчур увлекательна.
Скопировать
- George Clooney.
Our sex is so dull for you that you got to fantasize about George Clooney?
I'm sorry, honey.
- Джордж Клуни.
Я чувствую себя глупо, когда во время секса с тобой ты представляешь себе Джорджа Клуни
Прости, дорогой.
Скопировать
Mom?
Do not you find me dull?
Since you're in town you're a little pale.
Мама.
Я безликая?
Поскольку ты живёшь в городе, то ты немного бледная.
Скопировать
That's cavorting.
When did you become such a dull normal?
About the same time you started failing tests.
Это прыгнье.
О, когда это ты стал таким унылым нормало?
В то же самое время, когда ты начала проваливать тесты.
Скопировать
Not much to say.
Life like yours, I fear you'd find mine terrible dull.
Oh, I long for a little dullness.
Нечего рассказывать.
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
О, я тоскую по скуке.
Скопировать
- How was school?
- Dull and depressing.
What are you reading?
- Как дела в школе?
- Скучно и тоскливо.
Что ты читаешь?
Скопировать
I have to say, I'm glad you're not in textiles.
That sounded really dull.
Why did you lie?
Должен сказать, я рад что ты не текстильщик.
Это как-то пресно.
Почему ты солгал?
Скопировать
Ml7 at your service.
Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind.
It can never hope to match our level of technical expertise.
MI7 к вашим услугам.
Обратите внимание, Боф, на безнадёжное тупоумие преступника.
Он никогда не сравнится с нашим техническим мастерством.
Скопировать
We need Daphne, all right?
Monique is dull.
Her life is eggplants and bean sprouts... lettuce, Brussels sprouts, broccoli.
Нам нужна Дафни, ясно?
Моника - тоска.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ...латук, брюссельская капуста, брокколи...
Скопировать
You know what?
All work and no play makes Logan a dull, dull boy.
I'll talk to you later, OK?
Знаешь что?
Только работа и никаких развлечений сделали Логана очень занудным.
Я поговорю с тобой позже.
Скопировать
I want to get her censured or thrown off the bench.
At least you're not dull, I'II say that for you.
Forget her, alex.
Я хочу что бы ей вынесли порицание или вовсе убрали из зала суда.
- Ты же, в конце концов, не полная дура.
Забудь о ней, Алекс.
Скопировать
Well, no.
It's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand,
- just like any other. - Oh, please.
- Сходим туда!
Там нет ничего интересного.
Просто домик, как все остальные.
Скопировать
What, me go to work?
Why, I'd feel like a cad, leaving you to spend dull evenings alone.
Dull?
Мне идти работать?
Я бы почувствовал себя невежей, если бы оставил вас скучать весь вечер.
Скучать?
Скопировать
Why, I'd feel like a cad, leaving you to spend dull evenings alone.
Dull?
I'd just love to see you catch those crooks.
Я бы почувствовал себя невежей, если бы оставил вас скучать весь вечер.
Скучать?
Я люблю смотреть, как ты ловишь жуликов.
Скопировать
Well, I'm not so sure.
It might be dull.
Possibly.
Ну, я не уверен.
Это может быть скучно.
Возможно.
Скопировать
I'm glad you've come, Mr Beaumont.
It's been so dull around here.
- Nobody talking to you and Opal weeping.
Я так рада, что Вы к нам заглянули, мистер Бомонт.
Здесь было так скучно.
Никто не разговаривал со мной, и Опал все время рыдает.
Скопировать
I HADN'T HEARD.
LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN.
I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER.
Я ничего не слышал.
Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему.
Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней.
Скопировать
The key.
I'm afraid this is dull for Irena.
Darling, there are some beautiful moderns upstairs.
Ключ.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
Дорогая, там на верху есть красивые современные модели.
Скопировать
But you can't just go around alone.
I can have as dull a time alone as I can with you.
And besides, who said I had to be alone?
Но вам не стоит ходить одной. Почему это?
Без вас я могу поскучать не хуже, чем с вами.
И с чего вы взяли, что я буду одна?
Скопировать
I mean, I've never loved anyone but you.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words
I wish we were married and on our honeymoon now.
Кажется, я больше никого и не любил.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Я бы хотел, чтобы уже шел медовый месяц.
Скопировать
Dr Watson found traces in the brain stems of each of your victims.
Seems your new-found friend is not as dull as he looks.
Did he tell you how the drug worked?
Доктор Ватсон нашел следы в клетках мозга каждой из Ваших жертв.
Кажется, Ваш новоявленный друг не такой скучный, как он выглядит.
Он рассказал Вам, как работает наркотик?
Скопировать
Did you honestly think I could fall for someone like you?
Someone so dull, so dry?
Feeling better?
Думаешь, я мог полюбить такую как ты?
Ты такая скучная. Такая сухая.
Тебе лучше?
Скопировать
Owls, finches, sparrows, that kind of thing and it's...
It's very, very dull and birdy.
So stay away from that, OK? - OK.
Совы, зяблики, воробьи, всё в таком духе...
Очень, очень скучная и птичья.
Держись от неё подальше, хорошо?
Скопировать
-Biogenetics?
Biogenetics might sound dull to you, but it's actually very smutty.
It's all about sperm competition and cryptic ovulation.
- Биоленетикой?
Тебе биогенетика, может, и, кажется скучной темой, но это интересно.
Там идет бой между сперматозоидами и скрытым оплодотворением.
Скопировать
That's it, Mr. Anderson.
Look through the soft gelatin of these dull cow eyes and see your enemy.
- No.
Имeннo, миcтep Aндeрcoн.
Пoд мacкoй плoти cтoит тoлькo взглянуть в тупыe кoрoвьи глaзa и вы увидитe cвoeгo врaгa.
- Heт.
Скопировать
Good morning.
All these documents were prodigiously dull.
I used none of the qualities I'd been hired for.
Доброе утро.
Вся эта документация была поразительно неинтересна.
Мои знания оказались ненужными.
Скопировать
Any day now!
Isn't this too dull?
I've never been more bored in my life!
- Со дня на день жду!
- Здесь так скучно, да?
- Никогда в жизни так не скучала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dull (дал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dull для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение