Перевод "clump" на русский

English
Русский
0 / 30
clumpгруппа
Произношение clump (кламп) :
klˈʌmp

кламп транскрипция – 30 результатов перевода

Pure gold!
Gold dust in every clump of brush.
You couldn't put a pan in the river without showing color.
Чистое золото.
Золотую пыль можно было учуять.
Нельзя было не заметить цвет золота даже в реке.
Скопировать
Course, medical science was in a far less advanced state than now.
They used to give me a clump on the side of the head.
- Didn't do any good.
онечно, тогда медицина не была так продвинута как сейчас.
ќни сильно стучали мне по голове.
-Ќе помогло.
Скопировать
For instance, that clumping you thought was so awful in high school.
You gave up your education for a clump.
A little physical defect is what you have.
Например, хромота, которой ты в школе так стыдилась.
Бросила из-за нее учебу.
Из-за небольшого телесного изъяна".
Скопировать
Terry started getting these gifts, like the Engineer was sending him a message.
would show up on his doorstep, or something would come in the mail... a locket that she once wore, or a clump
When her wedding ring arrived, Terry figured that she was dead.
Такое впечатление, что Инженер посылал ему сообщения.
То у него на пороге появится коробка, то по почте получит посылку, ...типа медальона, который она когда-то носила, или ее заколку.
Когда он получил ее обручальное кольцо, Терри подумал, что она умерла.
Скопировать
Go on, son.
It was Ethan who found you squallin' under a sage clump after your folks had been massacred.
It just happened to be me. No need to make more of it.
Это правда.
Именно Итон нашёл тебя, когда твои родители были зверски убиты.
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Скопировать
She couldn't open a jar?
What, did a clump of her hair come out in your hands?
No. It was something that she said at dinner.
Она не смогла открыть бутылку?
Или тебе в руки выпал клок её волос?
Нет, кое-что другое, что она сказала за ужином.
Скопировать
The first bit of advice he give me was:
You know what to do if someone tries to clump you?
Kick him in the fuckin' bollocks.
Он знал расклад. Первый совет, который он мне дал...
Ты знаешь, что надо делать, если кто-нибудь попытается прижать тебя?
По яйцам ему ногой, папа.
Скопировать
- You want me to put it out?
Yeah, soon as you find a large, brown clump of shrubs, just throw it in there.
So you knew Harmony in high school.
- Мне выбросить сигарету?
Да, когда увидишь густые коричневые кусты, бросай туда.
Значит, ты знаком с Хармони с университета.
Скопировать
We can't have the students suffer just because you don't understand the concept of time management.
The kids won't suffer without a clump of fur on their heads.
OK.
Мы не можем заставлять учащихся страдать потому, что вы не можете правильно распределить свое время.
Дети не пострадают, если на голове не будет клочка меха.
Ладно.
Скопировать
He's fine.
There, a clump of affected cells in the bone marrow of the femur.
Explains the intermittent bleeding disorder.
Он в порядке.
Вот здесь. Залежи поврежденных клеток, в костном мозге бедра.
Объясняет периодические нарушения свертывания.
Скопировать
And then sure as poo on your shoe, everything stuck to the slob.
And the slob-clump got so heavy that he fell clear off the Earth, and fell all the way through space
God loves everybody, but I mean, come on.
К нему прилипли горы, к нему прилипла Канада.
И то что прилипло к неряхе стало таким тяжёлым, что он вывалился с Земли и начал лететь через космос, пока не приземлился на столе Бога где Бог раздавил его своей кофейной кружкой.
Хорошо выглядишь, Джой. Просто использую то, что ты мне дал, Б.
Скопировать
Each contracting cloud can produce anywhere from a few dozen to thousands of stars.
To form a star like our Sun, which is a million miles across, it takes a clump of gas and dust
100 times the size of our Solar System.
Каждое сжимающееся облако может произвести от десятков до тысяч звезд.
Для создания такой звезды, как Солнце, диаметром 1,6 млн км.
необходим сгусток газа и пыли размером в 100 Солнечных систем.
Скопировать
Well, then fake it. Look at me.
the fact that without my stabilizing telescope mount he never would have found that stupid, little clump
But I'm bigger than that.
Тогда притворись.Посмотри на меня.
Я мог бы доставать его, что без моего стабилизирующего крепления он бы никогда не увидел этот дурацкий кусок космического шмутца.
Но я выше этого.
Скопировать
Not a sock!
It's a clump of hair!
Get it off me!
Это не носок!
Это клок волос!
Сними это с меня!
Скопировать
Galaxies, it seemed, could not have formed from ordinary matter alone.
Normal matter just wasn't made of the right stuff to clump together and produce galaxies quickly enough
99% of all the material in the universe is invisible to us.
Казалось, галактики не могли образоваться только лишь из вещества.
Материя обычного вещества недостаточна для того, чтобы сгруппировываться после Большого Взрыва и формировать галактики с достаточной быстротой.
99% всего вещества во вселенной невидимо для нас.
Скопировать
Call the lawyer.
Cameron sees a clump of dirt and she thinks of me.
Or a lump of something else.
Позвони адвокату.
Камерон видит кусок грязи и думает обо мне.
Или кучу чего-нибудь другого.
Скопировать
Come here.
I can't deal with this year's clump
Of ugly nerds eyeballing me.
Иди сюда.
Я не могу терпеть эту кучку
Уродливых кретинов, пялящихся на меня.
Скопировать
It's about forgiveness.
And, yes, I'm talking about you three in this desk clump right here.
I think that, if you were to apologize to me, then I would revoke your suspension.
Важно - уметь прощать.
Да, я говорю о вашей троице за сдвинутыми столами.
Если вы извинитесь, я отменю ваше отстранение.
Скопировать
Over millennia, they begin to condense.
That means that the weak force of gravity can take over and begin to clump the hydrogen together.
Now, we have a name for clumps of hydrogen collapsing under their own gravity - stars.
Проходят тысячелетия, и облака начинают сгущаться.
Под действием гравитации молекулы водорода притягиваются друг к другу.
Сгустки водорода, появившиеся в результате этого притяжения, получили название звёзды.
Скопировать
It's thought that a supernova, the explosive death of a nearby star, sent shockwaves through the nebula.
This caused a clump to form in the heart of the cloud.
Because it was more dense, its gravitational pull was stronger and it started to pull in more and more gas.
Принято считать, что взрыв соседней сверхновой звезды привёл к образованию в туманности "ударных волн".
В центре туманности возник сгусток.
Так как его плотность была выше, то он обладал большей силой тяготения. он начал притягивать к себе всё больше и больше газа.
Скопировать
Faster!
It'll clump up.
Down-to-earth.
Быстрее!
Шевелись.
Земная.
Скопировать
I hope to not always be a burden to you, Pearl.
My sisters and I would find a clump of white violets in a cleft of the brook bank, and we called it our
We would guard them the day long.
Я надеюсь не всегда быть бременем для тебя, Перл.
Мы с сёстрами нашли россыпь белых фиалок в расселине у ручья, и назвали это нашей "священной тайной".
Мы охраняли их день напролёт.
Скопировать
Okay, so we know that Goldstein was standing right over here... (Castle) Facing Adam, who was right over there.
There, by that clump of trees.
(Police radio chatter continues) (Woman) Detective, I've got clothing fibers.
Итак, мы знаем, что Гольдштейн стоял здесь. Лицом к Адаму, который был вон там.
И если наш убийца хотел выстрелить и при этом остаться незамеченным, он бы стоял как раз... вон там.
Детектив, я нашла текстильные волокна.
Скопировать
Homer, did you know he was in the pile?
I thought he was an old clump of rags.
Don't worry, people.
Гомер, ты знал что он в куче?
Я думал, это просто ком из одеял.
Не беспокоитесь, люди.
Скопировать
I'll text you.
until recently, I dwelt on the surface, where a man can gaze up at the sky in wonder without a wet clump
We can do that, too...
Я пошлю тебе smsку.
Мои дорогие мутанты, до недавних пор я обитал на поверхности, где человек может таращиться на небо и мечтать без всей этой влажной слизи, падающей ему в рот.
Мы тоже могли бы...
Скопировать
When blood clots, the fibrinogen in the blood forms a big net, catching all the red blood cells.
The clot retracts into a clump that would have left a ring of straw-colored serum.
So somebody collected
Когда кровь сворачивается, фибриноген образует нечто вроде большой сети, которая "ловит" красные кровяные тельца.
Сгусток сворачивается в комок и оставляет соломенного цвета кольцо от сыворотки.
Итак, кто-то взял кровь
Скопировать
Nothing to represent woman.
How about this insignificant clump of moss?
We could stuff it down at the bottom, where it will only speak when spoken to.
Женщину ничто не олицетворяет.
Как насчет этого незначительного комка мха?
Мы может запихнуть его вниз, где он будет говорить только тогда, когда к нему обращаются.
Скопировать
Is it really, Gloria?
Because right now it kind of just looks like a clump of tables and a big open space.
Look, I'm sorry, but we've always done it this way, and I think it's gonna throw people off if you move them around.
Правда, Глория?
Пока что больше похоже на кучу из столов и огромную дыру.
Слушай, прости, но мы всегда делали по другому, и, думаю, люди расстеряются, если ты все поменяешь.
Скопировать
We had to weigh in.
So he might have got a clump?
If they had broken through our lines and got into that dock they'd have had the Navy to deal with.
Нам пришлось применить силу.
Значит, его вполне могли ударить?
Если бы они прорвали наше оцепление и проникли в тот док, им пришлось бы иметь дело с моряками.
Скопировать
They're growing up so fast.
And look who got her first clump of hair!
Oh, did you see?
Они растут так быстро.
Посмотри какие у неё первые пряди!
О, видишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clump (кламп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clump для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кламп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение