Перевод "placate" на русский

English
Русский
0 / 30
placateутихомирить задабривать утихомиривать
Произношение placate (плаккэйт) :
plɐkˈeɪt

плаккэйт транскрипция – 30 результатов перевода

-It's not about us, Ray.
Robert, just placate him.
Tell him the scores.
-Это не о нас , Рэй.
Роберт успокой его.
Скажи ему результаты.
Скопировать
Tell him the scores.
Placate: To appease, to make feel better.
The scores aren't really important.
Скажи ему результаты.
Успокоить: успокаивать - улучшать самочувствие.
Результаты в действительности не важны.
Скопировать
Even the bollards, Cuthbert, Even the bollards... can have powers.
To placate the Fax Devil, press:
# # 6 * * 6 # * 6 And garland your fax machine with Dogwood rows.
Даже ограждающие тумбы, Катберт, даже тумбы могут обладать силой.
Чтобы умилостивить Демона Факса, наберите:
##6**6#*6 и украсьте ваш факс цветком кизила.
Скопировать
I'm about to become single again.
And yes, allow me to placate your ego, you are the inspiration for this bold and momentous decision that
You ask me who I choose, I choose you.
Ну да, позволь мне удовлетворить твоё эго.
Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ...из-за которого меня исключат и из школы, и из дома.
Ты спрашиваешь, кого я выбираю. Я выбираю тебя.
Скопировать
Thank you, Wendy.
I have statements to make, people to placate.
Dr. Forrest? We'll discuss this later... alone.
-Спасибо.
Простите меня, господа, я должен сделать заявление, объяснить случившееся.
-Доктор Форест, мы обсудим это с вами позже, с глазе на глаз.
Скопировать
How can you take care of me if you want the opposite? Sometimes I love you, I need you, I am willing to give you what you want.
consider me an investment all those who want to be satisfied by me whose demands I have to meet who try to placate
I have to get rid of them.
Как ты можешь заботиться обо мне, когда в то же самое время тебе хочется совсем иного?
Да, ты ничем не отличаешься от других, ищущих выгоду. Это все те, кто хочет извлечь из меня выгоду, чьим требованиям я должен соответствовать. Те, кто следит за каждым моим шагом, чтобы извлечь выгоду.
Вы все мельтешите у меня под ногами, и мне никогда не избавиться от вас...
Скопировать
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
What will be done to placate that desperate horde?
They will be given one piece of your land, then another, finally all of it
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Как унять гнев отчаявшихся?
Сначала они отнимут у вас чуть-чуть, потом еще, а потом и все ваши земли.
Скопировать
Don't bet on it!
Uh, you better go placate your desert dwellers before they find out you set 'em up.
Oh, right.
Не зарекайся!
Успокой своих бедуинов, пока они не узнали, что ты их подставил.
Понял.
Скопировать
Yeah, you're right.
Don't placate me like I'm your mother, boy.
Forgive me, sir, for speaking so bluntly:
Да, ты прав.
Не успокаивай меня, будто я тебе мать, сын.
Простите, сэр, за мою прямоту.
Скопировать
Mm. I panned a wretched musical not realizing the lead was the person who does Olga's hair.
She fired you just to placate her hairdresser?
Electrolysist.
Я подверг критике отвратительный мюзикл не зная, что главную роль играл Ольгин парикмахер.
Она уволила тебя, только чтобы успокоить своего парикмахера?
Электролизиста.
Скопировать
I...
OH, STOP TRYING TO PLACATE ME, MEL.
[ Sigh ] REMINDS ME OF MY GODDAMN PARENTS.
Я...
Перестань меня утихомиривать, Мел.
Прямо как мои чёртовы родители.
Скопировать
[ Sigh ] REMINDS ME OF MY GODDAMN PARENTS.
I'M NOT TRYING TO PLACATE YOU, AND WE ARE DEFINITELY NOT YOUR PARENTS.
OH, COMPARED TO US, THEY'VE GOT THE ALTERNATIVE LIFESTYLE, AND WE'RE THE HAPPILY MARRIED STRAIGHT COUPLE OF 1962.
Прямо как мои чёртовы родители.
Я не пытаюсь тебя утихомирить, и мы определённо не твои родители.
О, по сравнению с нами, это у них альтернативный образ жизни, а вот мы счастливая семейная пара натуралов образца 1962 года.
Скопировать
You and Josh have some nice chats.
-You wanna placate Haffley?
-I wanna try.
Ты и Джош пойдёте на пару милых разговорчиков.
- Вы хотите усыпить бдительность Хаффли?
- Я хочу попытаться.
Скопировать
Ben, there are no specifics about Asia.
We came up with that as a Hail Mary at 3:00 in the morning... to placate the board about international
Carly, I'm just giving you a heads-up about Asia.
Бен, не существует конкретики по Азии.
Мы это придумали это в качестве крайней меры в три утра, чтобы успокоить правление о международном направлении!
Карли, я просто предупреждаю тебя об Азии.
Скопировать
LAUGHTER
(LAUGHS) Had to placate them.
I suppose.
Матросам пришлось их, так сказать...
– Разделить?
Не то что разделить...
Скопировать
You had no intention of finding him.
It was a ruse,just to placate me,wasn't it?
When are you going to trust me,lara?
Да ты и не собирался его искать.
Ты просто притворялся, чтобы обмануть меня.
Когда же ты начнешь мне доверять, Лара?
Скопировать
We must arrest Ge Li and hand him over to the Zhao
That will placate them and show My Lord's sincerity
If Xiang Yanzhong and his troops arrive Liang will be in great danger
Мы должны арестовать его и передать его Жао.
Это их успокоит и продемонстрирует честные намерения моего господина.
Если Сян Янжон и его войска прибудут сюда, царство Лян будет в большой опасности.
Скопировать
I covered our asses, okay?
It's just bollocks to placate the Lustig Bank.
He doesn't think so.
Наши задницы надежно прикрыты, слышишь?
Вся эта чушь нужна для того, чтобы успокоить "Лустиг-Банк".
А вот он иного мнения.
Скопировать
The law of nature, the survival of the fittest.
And we need to take this world back from the humans, not placate them with billboards and PR campaigns
That is not authority.
Закон природы - выживает наиболее приспособленный.
И мы должны отобрать этот мир у людей, а не успокаивать их рекламными щитами и PR-кампаниями, пока они уничтожают его.
Это не власть.
Скопировать
So you want me, too, do you?
Or does your dyke of a boss think your arse will be enough to placate me?
- Hortense doesn't know I'm here.
Так значит, ты тоже хочешь меня?
Или твоя кобла-хозяйка решила, что меня утешит твой зад?
- Гортензия не знает, что я здесь.
Скопировать
Hey, don't do that.
Don't placate me because you think that I'm...
What?
Не стоит этого делать.
Успокаивать меня, потому что ты думаешь, что я...
Что?
Скопировать
Writing off personal matters, et cetera.
This will explain why he disappeared and will placate the po-po.
Pick it up!
Отвергнуть личные мотивы и так далее.
Это объяснит его исчезновение... и успокоит копов. Хорошо.
Поднимай, поднимай.
Скопировать
- Work in progress.
I need more than that to placate the bloody doves in Cabinet.
Sir, the Cabinet must know absolutely nothing about this.
- Работа идёт.
Мне нужны результаты, чтобы заткнуть рты в кабинете министров.
Сэр, кабинет не должен ничего об этом знать.
Скопировать
Soon they'll harm you.
I won't be able to stop them, unless you give me something to placate them.
Some piece of information which I can use to protect you from them.
У нас мало времени.
Они скоро придут пытать тебя. Я мог бы остановить их, если бы ты дала мне такую возможность.
Немного информации – и я попытаюсь спасти тебя.
Скопировать
God knows, you manipulated your daughter her whole life.
Julia... your decision to placate this unstable man and endanger the children is, quite frankly, baffling
Well, this unstable man happens to be their father.
Господь свидетель, ты манипулируешь своей дочерью всю ее жизнь.
Джулия, твое решение успокоить этого неуравновешенного человека и подвергнуть опасности детей, честно говоря, уму непостижимо.
Ну, так случилось, что этот неуравновешенный человек их отец.
Скопировать
Maybe he is right
He will to use placate policy
Maybe nothing to worry about Wait and see, we will know it in a month
Не берите это в голову. Жеже - мой старый приятель.
А что здесь делают новенькие? Зачем они тут?
Может, они думают, что мы обучим их всему?
Скопировать
But our impending victory has lifted my spirit.
Is this sufficient to placate your men?
Tell them what you see, sorceress.
Но грядущая победа придала мне сил.
Надеюсь, теперь твои люди успокоятся?
Скажи им, что ты видишь, прорицательница.
Скопировать
What lies below.
It's our task to placate the ancient ones.
As it's yours to be offered up to them.
Что живёт глубоко внизу.
Наша задача — усмирять древних.
А ваша — стать для них подношением.
Скопировать
Lydia doesn't want money anymore.
The only thing that'll placate her is if Victoria welcomes her back into the fold.
I am not welcoming that scheming harlot anywhere until we've exhausted all our options.
Лидия больше не хочет денег.
Она успокоится, только если Виктория примет ее в обществе.
Я нигде не собираюсь принимать эту коварную шлюху, пока мы не исчерпали все наши возможности.
Скопировать
We can call a social worker, have 'em go in and say hello, ask if they need any help.
- It'll placate him.
- No, because once you're in the system, it'll only get worse.
Мы можем позвонить социальным работникам, пригласить их, сказать "привет" и спросить, нужна ли им помощь.
- Я его успокою.
- Нет, потому что ты одна из системы, будет только хуже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов placate (плаккэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы placate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плаккэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение