Перевод "нечеловеческий" на английский

Русский
English
0 / 30
нечеловеческийinhuman superhuman
Произношение нечеловеческий

нечеловеческий – 30 результатов перевода

- Человеческий фактор.
- Это не человеческий фактор.
Электрическая нестабильность?
–Human error.
–It's not human error.
Electrical instability?
Скопировать
Где он был, когда ее сердце остановилось?
А что если это была не человеческая ошибка?
Что если это ошибка Бога?
Where was he when her heart stopped?
What if it wasn't human error?
What if it was God's error?
Скопировать
Остается только человеческий фактор.
Это не человеческий фактор.
Ну, конечно нет.
Human error is the only other possible—
It's not human error.
Of course it's human error.
Скопировать
Вам будет интересно узнать, что это не Четвёртая Великая и Процветающая Человеческая империя.
На самом деле, она вообще не человеческая.
Это лишь место, где живут люди.
It may interest you to know that this is not the Fourth Great and Bountiful Human Empire.
In fact, it's not actually human at all.
It's merely a place where humans happen to live.
Скопировать
А твоя бедная семья страдает без тебя.
Нечеловеческие страдания.
Эй, там коп.
But your family isn't so fortunate. Always hiding.
They're living an inhuman life.
Brother, there's the police.
Скопировать
Власти отказываются комментировать природу нападавшего.
Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
- Это плохо.
Authorities refuse to comment on the nature of the assailant.
But, as you can see, the attacker has what can only be described as superhuman strength.
- This is bad.
Скопировать
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
Остальные мои 4 чувства работали с нечеловеческой остротой.
Но самое удивительное - я чувствовал звук, как радар.
I had lost my sight, but I got something back in return.
My remaining four senses functioned with superhuman sharpness.
But most amazing of all, my sense of sound gave off a kind of radar sense.
Скопировать
Отныне в груди моей его больше нет.
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.
Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо!
From now on, my heart is gone from my chest.
From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance!
Скопировать
Биосканнеры регистрируют сердцебиение на корабле.
Но не человеческое.
Слишком слабое и редкое только четыре удара в минуту.
Life science bio-scanners are picking up heartbeats from over there.
Can't be human, though.
They're too faint and average, only four beats per minute.
Скопировать
Зловещее.
Почти нечеловеческое.
Класс 3-1-9-6 в первой группе.
Sinister.
Almost inhuman.
Class three-one-nine-six in the first grade.
Скопировать
Присоединяйтесь к нашему путешествию, к полному открытий странствию в эмоциональный мир сельских животных.
Джеффри Мэйссон – бывший психоаналитик, который около двух десятков лет назад занялся описанием эмоций нечеловеческих
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
Join us on one man's journey; a voyage of discovery ... into the emotional world ... of farm animals.
Jeffrey Masson is a former psychoanalyist who, nearly two decades ago, turned his attentions to writing about the emotions of non-human animals.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.
Скопировать
Помнишь, какая у него была супер-сила?
Нечеловеческая жажда знаний.
Мне пора на урок.
Oh, yeah! What was his super power again?
A super-human thirst for knowledge.
I better get to class.
Скопировать
Да.
И примитивные и развитые, есть и нечеловеческие расы, с ними ты уже столкнулась.
Одни из них хорошие, другие плохие, а есть и очень плохие.
Yeah.
Some primitive, some advanced, some non- humans you're already aware of.
Some are good, some are bad, some are very bad.
Скопировать
Но не существует способа мне сообщить то, что я узнаю, вижу и изучаю в животных, не будучи антропоморфным.
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам.
Если я скажу, что корова на пастбище была печальна, горевала о своём положении, я не говорю, что она печальна так же, как я, но мне хватило взглянуть на её позу, чтобы понять, что она хандрила,
But there's no way that I can communicate what I'm learning and seeing and studying in an animal without being anthropomorphic.
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
If I tell you that a cow in the pasture was sad, was lamenting her place, I'm not saying she's sad in the same way I'm sad, but all I had to do was look at her posture to know she was kind of sulked down, kid of just looked lethargic.
Скопировать
У него повадки животного.
В нём самом есть что-то нечеловеческое.
Тысячи лет цивилизации просто прошли мимо него.
Has an animal's habits.
There's even something subhuman about him.
Thousands of years have passed him right by and there he is...
Скопировать
Разменная монета небытия — вот что такое страсть.
Скандинавское совершенство предлагает счастье без страсти, это счастье не человеческое.
— Видишь, вон могила сына Горького.
The little currency of nothingness, that's the passion.
Scandinavian perfection offers a passionless happiness --not a human happiness.
Look, it's the tomb of the son of Gorki.
Скопировать
и € как нельз€ более подходил дл€ того рода пыток, какие мен€ ожидали.
"то пользы рассказывать о долгих, долгих часах нечеловеческого ужаса, когда € считал удары стального
"нквизиторы прознали, что мне известно о колодце; а потому - выбора нет! мен€ уничтожат иначе, более м€гко.
until I had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
What boots it to tell of the long, long hours of horror more than mortal, during which I counted the rushing oscillations of the steel!
My cognizance of the pit had become known to the inquisitorial agents, and I had thus been condemned to a different kind of destruction:
Скопировать
Что скажете?
Это не человеческая ткань, сэр.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
What do you make of that?
This is not human skin tissue, captain.
More closely resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Скопировать
-Давай, вставай.
Нечеловеческая сила.
Я был беспомощен как дитя.
- Come on, up.
Such inhuman strength.
I was as helpless as a baby.
Скопировать
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом
И я сказал боцманам:
He's just a good-lookin' rebel who plays by his own rules.
'Twas a moonless night, dark as pitch... when out of the mist came a beast more stomach than man.
- Hey!
Скопировать
Совсем с ума сошли.
Одно, когда не ясно человечески, связанное с нечеловеческим...
Слушай, папа!
You have all lost your minds.
One thing, when it's not clear to a human, when it's associated with a non-human,...
Listen, daddy!
Скопировать
Лаборант имел проблемы с идентефикацией волосков.
Он сделал вывод, что они, определённо, не человеческие.
-Очень хорошо.
The guy had trouble identifying them.
He finally concluded that they were definitely not human.
-Very good.
Скопировать
Тогда, что же мы знаем об этих конкретных вампирах?
Ну, мы знаем, что они обладают нечело - веческой силой, но их можно убить.
- Да. - Кстати, вот что.
What do we know about these vampires?
We know they got superhuman strength, but we can hurt 'em. - Yeah.
- Another thing, though.
Скопировать
Я хочу сказать, что люди, которые любят собак и кошек устанавливают с ними нечеловеческий тип отношений.
Например, отношение детей с кошками, это не человеческое отношение.
Что это значит - животное отношение с животным?
What I mean is... What I am going to say is completely idiotic because people who really like cats and dogs obviously do have a relationship with them that is not human.
For example, you see that children do not have a human relationship with a cat, but rather an infantile relationship with animals.
What is really important is for people to have an animal relationship with an animal.
Скопировать
Вон там, на стуле. Я там что-то почувствовала.
Это парик, это не человеческий скальп.
Это ты почувствовала?
Over there, on one of the seats, I felt someone's hair.
It's not a human scalp.
Is that what you felt?
Скопировать
Может быть, оно на самом деле фиолетовое, а какой-то идиот сделал его здесь коричневым. Так они должно быть ржут над нами, пьющими коричневое кофе, господин министр.
- Вы и не человеческое существо вовсе, вы...
- Достаточно, Штиллер!
Maybe it's actually purple, and some idiot made the one here brown so they could laugh their ass off about us drinking brown coffee, Mr Secretary
- You're not a human being, you....
- That's enough, Stiller!
Скопировать
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Скопировать
Все его физическое строение....
- ...не человеческое.
- Но что с ним такое?
His physical make-up,
- ...it's just not human.
- But what's the matter with him?
Скопировать
Конечно. Но мне кажется, что Крис более последователен, чем вы оба.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается
А ведь это вы сами, это ваша совесть.
I think Chris is more logical than both of you.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
But your visitors are part of you, they are your conscience.
Скопировать
Нечеловеческая сила
В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли,
When on a slippery slope
The train curved with a horrible list,
When on a slippery slope
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нечеловеческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечеловеческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение