Перевод "нечеловеческий" на английский

Русский
English
0 / 30
нечеловеческийinhuman superhuman
Произношение нечеловеческий

нечеловеческий – 30 результатов перевода

Биосканнеры регистрируют сердцебиение на корабле.
Но не человеческое.
Слишком слабое и редкое только четыре удара в минуту.
Life science bio-scanners are picking up heartbeats from over there.
Can't be human, though.
They're too faint and average, only four beats per minute.
Скопировать
Что скажете?
Это не человеческая ткань, сэр.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
What do you make of that?
This is not human skin tissue, captain.
More closely resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Скопировать
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Скопировать
- Не знаю.
НО ЭТО СОВСЕМ не человеческое ЛИЦО.
КРЗСНОЕ, И ГПЗЗЗ сверкают.
- I don't know.
But he doesn't look human.
He's all red, eyes blinking.
Скопировать
Ты не сумасшедший, ты поразителен.
Твое чувство прикосновения - почти нечеловеческое.
Я завидую тебе.
you're not insane, you're awesome.
your sense of touch is almost not human.
I envy you.
Скопировать
Теперь твоя очередь.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Now it's your turn.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Скопировать
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Скопировать
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Ты увидишь, как она задрожит‚ начнет пускать кровавую пену И закричит нечеловеческим ГОЛОСОМ.
И В ИТОГЕ МЫ ВДВОЕМ решили прямо ТАМ, В кабинете ГПЗВНОГО редактора, что будем снимать фильм с детьми.
Throw this human bone to the ground.
It starts wiggling around, bursting out bloody foam and screeching "umbluu".
That much we decided right there, in the office of the editor-in-chief, that we should work with children.
Скопировать
А теперь мы имеем возможность показать вам место трагедии.
Нечеловеческий оскал.
В нём было что-то пугающее.
And now, here are the first pictures of the family drama
A cruel rictus.
Something really horrid to see.
Скопировать
Все его физическое строение....
- ...не человеческое.
- Но что с ним такое?
His physical make-up,
- ...it's just not human.
- But what's the matter with him?
Скопировать
Конечно. Но мне кажется, что Крис более последователен, чем вы оба.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается
А ведь это вы сами, это ваша совесть.
I think Chris is more logical than both of you.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
But your visitors are part of you, they are your conscience.
Скопировать
Зловещее.
Почти нечеловеческое.
Класс 3-1-9-6 в первой группе.
Sinister.
Almost inhuman.
Class three-one-nine-six in the first grade.
Скопировать
Может быть, оно на самом деле фиолетовое, а какой-то идиот сделал его здесь коричневым. Так они должно быть ржут над нами, пьющими коричневое кофе, господин министр.
- Вы и не человеческое существо вовсе, вы...
- Достаточно, Штиллер!
Maybe it's actually purple, and some idiot made the one here brown so they could laugh their ass off about us drinking brown coffee, Mr Secretary
- You're not a human being, you....
- That's enough, Stiller!
Скопировать
- Они о вас позаботятся.
- Что ж, спасибо вам нечеловеческое.
- Привет.
- They can take care of you.
- Well, thank you very much.
- Hello.
Скопировать
- Правда? Я горжусь тобой
- Спасибо нечеловеческое, а теперь исчезни!
- Ладно, погоди секунду. Простите. Можно мне то же, но с собой?
- I'm proud of you.
- Now get out of here.
- May I have that to go, please?
Скопировать
Но когда я понял, что кошки и собаки воплощают социальную защищённость, моя антипатия к ним увеличилась.
Я хочу сказать, что люди, которые любят собак и кошек устанавливают с ними нечеловеческий тип отношений
Например, отношение детей с кошками, это не человеческое отношение. Это отношение животного с животным.
And since I learned quite recently that cats and dogs were cheating the Social Security system, my antipathy has increased even more.
What I mean is... What I am going to say is completely idiotic because people who really like cats and dogs obviously do have a relationship with them that is not human.
For example, you see that children do not have a human relationship with a cat, but rather an infantile relationship with animals.
Скопировать
Я хочу сказать, что люди, которые любят собак и кошек устанавливают с ними нечеловеческий тип отношений.
Например, отношение детей с кошками, это не человеческое отношение.
Что это значит - животное отношение с животным?
What I mean is... What I am going to say is completely idiotic because people who really like cats and dogs obviously do have a relationship with them that is not human.
For example, you see that children do not have a human relationship with a cat, but rather an infantile relationship with animals.
What is really important is for people to have an animal relationship with an animal.
Скопировать
Не понимаю.
Серендипити, конечно, не ангел, ...но и не человеческое существо, вроде нас с тобой.
Я бьла абстракцией. - Я совсем запуталась. - Я - муза, глупенькая.
-Really? -Why?
Because you're pissing people off, that's why.
Word is that God's pissed off at your presumption and I know Lucifer's pissed because you might make him look bad by succeeding where he's failed.
Скопировать
"По моему мнению, программа медицинский консультант и все алгоритмы, составляющие ее, должны быть удалены из базы данных.
недавно свидетельств, я не могу с чистой совестью использовать результаты исследований, полученные такими нечеловеческими
"С чистой совестью"?
"lt is my judgment that the Medical Consultant Program "and all the algorithms contained therein "shall be deleted from the database.
"ln light of recent evidence, "l cannot in good conscience utilize research that was derived from such inhuman practices."
"ln good conscience"?
Скопировать
Ты пьешь кровь?
Да, но не человеческую.
- Ты не убийца.
Do you drink blood?
Yeah, but not people.
- You're not a killer.
Скопировать
Существует единственный путь к истине.
К истине не человеческой, но к ИСТИНЕ расы, на сотни миллионов лет старше нашей.
Перед нами - обещание следующего шага в эволюции.
There is only one path to the truth.
Not just any truth, but the truth of a species 100 millions years older than our own.
A promise of our next evolutionary step stands before us.
Скопировать
Просто пытаюсь убедиться, что это было абсолютно невозможно.
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей.
- Его самого, знающего абсолютно всё.
Just checking it is completely impossible.
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers.
- He who knows absolutely everything.
Скопировать
Не знаю.
Он был как бы и не человеческий.
Так полон боли и гнева.
I don't know.
I mean, it was hardly human.
It was so full of anger and pain.
Скопировать
Подумай об этом, пока будешь у моря размышляя о том, человек ты или нет.
Потому что если это не человеческий поступок то я уж и не знаю.
Спасибо.
Think about that while you're at sea wondering if you're really human or not.
Because if that's not being human I don't know what is.
Thanks.
Скопировать
- У нас жучок в системе.
Он сигнализирует о случаях возможной нечеловеческой природы.
Мы их проверяем.
- We have a tap into the system.
It flags things with possible nonhuman causes.
We check 'em out.
Скопировать
И укусы, как порезы от клыков.
теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим
Летучие мыши.
And the bites have fang-like tears.
What I thought were marks left by human molars are now inconclusive because of enzymes that were found in the bites which are clearly inhuman- anticoagulents which are found solely in the saliva of bats.
Bats.
Скопировать
Сперва я научу тебя говорить!
Нет, это не человеческий язык.
Я научу тебя человеческому языку.
First, I'll teach you how to speak!
No, that's not a human language.
I'll teach you a human language.
Скопировать
Вон там, на стуле. Я там что-то почувствовала.
Это парик, это не человеческий скальп.
Это ты почувствовала?
Over there, on one of the seats, I felt someone's hair.
It's not a human scalp.
Is that what you felt?
Скопировать
Тогда, что же мы знаем об этих конкретных вампирах?
Ну, мы знаем, что они обладают нечело - веческой силой, но их можно убить.
- Да. - Кстати, вот что.
What do we know about these vampires?
We know they got superhuman strength, but we can hurt 'em. - Yeah.
- Another thing, though.
Скопировать
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом
И я сказал боцманам:
He's just a good-lookin' rebel who plays by his own rules.
'Twas a moonless night, dark as pitch... when out of the mist came a beast more stomach than man.
- Hey!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нечеловеческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечеловеческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение