Перевод "superhuman" на русский

English
Русский
0 / 30
superhumanнечеловеческий сверхчеловеческий
Произношение superhuman (супохйумон) :
sˈuːpəhjˌuːmən

супохйумон транскрипция – 30 результатов перевода

He couldn't fake that.
It would require superhuman willpower.
- What's this?
Он не смог бы подделать этого.
Понадобилась бы сверхчеловеческая сила воли.
- А это что?
Скопировать
I beg you!
In my super-human pain I was anxious to kill myself. Or bury myself in a cloister. A monk forever.
I did not choose death, nor to become a monk.
Я не верю.
Я был так убит горем: что подумывал расстаться с жизнью или уйти в монастырь и закончить свои дни в монашеской келье.
Но в тот момент я не выбрал ни могилу, ни монастырь.
Скопировать
I saw you running down Amsterdam Avenue lifting that 200-pound motorized cart with one hand.
Thomassoulo, during times of great stress people are capable of superhuman strength.
Have you ever seen...
Я видел, как ты бежал по Амстердам Авеню и тащил одной рукой 90-килограммовую машинку для инвалидов.
Мистер Томассуло, в случае сильного стресса у людей появляется сверхчеловеческая сила.
Вы когда-нибудь видели...
Скопировать
I can hear that you're in your usual acerbic good mood.
Wrong again, my superhuman friend.
As a matter of fact, I'm not feeling well at all.
"Как вы себя чувствуете?" Я слышу, вы в своем обычном саркастичном хорошем настроении.
И снова не угадал, мой суперчеловеческий друг.
Кстати говоря, я чувствую себя совсем не хорошо.
Скопировать
Just checking it is completely impossible.
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers.
- He who knows absolutely everything.
Просто пытаюсь убедиться, что это было абсолютно невозможно.
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей.
- Его самого, знающего абсолютно всё.
Скопировать
What do we know about these vampires?
We know they got superhuman strength, but we can hurt 'em. - Yeah.
- Another thing, though.
Тогда, что же мы знаем об этих конкретных вампирах?
Ну, мы знаем, что они обладают нечело - веческой силой, но их можно убить.
- Да. - Кстати, вот что.
Скопировать
And I would to say it is rather you who is trying, Joseph as Gloria course is taking ejemplarísima an attitude.
Superhuman, I would say.
God is doing a job with this beautiful kid and no doubt that anything he has provided is for their sake.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
Сверхчеловеческий, я бы даже сказал.
Бог проделывает с этой девочкой тончайшую работу И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на пользу, это для её же блага.
Скопировать
Her quality at least must be princess, because she's my queen.
Her beauty is superhuman, her hair gold, her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, her eyes
The fortune has lead our steps like we wanted.
ќна должна быть, по меньшей мере, принцессой, потому что она мо€ королева.
≈е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈лисейские пол€, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова€ кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
'ортуна направила нас туда, куда мы хотели.
Скопировать
Her quality at least of princess for being my queen and lady.
And her beauty superhuman.
Her hands are ivory, her skin, snow.
ѕо титулу, по меньшей мере, принцесса, она мо€ королева и владычица.
" ее красота превосходит человеческую.
—лонова€ кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
Скопировать
The filthy Little punk was armed with a dangerous weapon. And he was out of control on narcotics.
Ethyl degimesythal is notorious for producing acts of superhuman strength.
Mr. Langford? The news crew is here.
-И не контролировал себя из-за наркотиков.
-Эпидермозатол известен тем, что придаёт людям небывалую физическую силу!
-Мистер Лейнтер, к Вам журналисты.
Скопировать
I will strive to be understanding.
Do you have any idea what a combination of sexual maturity and superhuman strength can result in?
Sorry.
Обещаю проявить максимум понимания.
Ты имеешь какое-нибудь представление, что может получиться из сочетания сексуальной зрелости и сверхчеловеческой силы
Извините.
Скопировать
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Now that I am superhuman, the petty impulses of the humans seem even meaner to me.
Father!
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Теперь, будучи сверхчеловеком, мелкие побуждения людей кажутся мне совсем жалкими.
Отец!
Скопировать
When on a slippery slope
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
Crushing everyone and everything in one squeeze, A superhuman force Shook everything living off the face of the Earth,
Земное сбросила с земли,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила Рука, зовущая вдали.
Скопировать
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
Crushing everyone and everything in one squeeze, A superhuman force Shook everything living off the face
And no one was saved by the promised reunion,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила Рука, зовущая вдали.
С любимыми не расставайтесь, С любимыми не расставайтесь.
Скопировать
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd in an instant
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman
Don't cry, Madame Rosa
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Не плачьте, мадам Роза.
Скопировать
The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions.
One day, you'll merge with that superhuman throne and become a computer weapon that'll rule the world
Then all your emotions and memories will be completely erased!
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
Тогда все твои эмоции и воспоминания будут стерты!
Скопировать
Watch it!
Let's see the secret behind this superhuman that Father wants so much.
Hang in there, Laughton!
Смотри!
В чем же секрет этой супердевочки которая так нужна отцу.
Держитесь там, Лафтон!
Скопировать
You are not inferior, ruled by emotions confused by love and morality.
You are a superhuman!
Then, I really am.
Ты не низшее создание, управляемое эмоциями смущаемое любовью и моралью.
Ты - суперчеловек!
Действительно.
Скопировать
Did you hear that, Duke Red?
Your superhuman is saying it has no need for humans!
Don't go!
Вы сльIшали, герцог Ред?
Ваш суперчеловек говорит, что ей не нужны люди!
Не уходи!
Скопировать
His inspiration leads him to clarity and inner independence.
By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Вдохновение ведет его к ясности и внутренней независимости.
Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности.
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
Скопировать
What's the matter with them?
They're trying to become super human gods.
They live in the past, these fellows.
Что там у них?
Они пытаются стать верховными Сынами Богов.
Эти ребята живут в прошлом.
Скопировать
I call to the druid Plantáfix.
My potion gives to that drinks it a superhuman force.
And during near 10 minutes it is practically invincible.
Пусть выйдет Фокусникс.
Кто выпьет этот эликсир, овладеет нечеловеческой силой на десять минут.
И станет непобедимым.
Скопировать
Maybe he can leap tall buildings in a single bound.
He'd have to be superhuman.
Otherwise, the smell would've killed him.
Может, он может прыгать по высоким зданиям.
Он, должно быть, суперчеловек.
С другой стороны, запах убил бы его.
Скопировать
Oh, yeah! What was his super power again?
A super-human thirst for knowledge.
I better get to class.
Помнишь, какая у него была супер-сила?
Нечеловеческая жажда знаний.
Мне пора на урок.
Скопировать
You know, Angel, I--
I don't have superhuman strength... and I'm not a fighter... and quantum physics makes me nauseous.
I barely made a passing grade in mystical studies. But I'm on your team.
Ты знаешь, Ангел, я...
Я не имею сверхчеловеческой силы и я не истребитель.
Квантовая физика вызывает у меня рвотные спазмы и я едва получил проходной балл в мистических занятиях но я нахожусь в твоей команде.
Скопировать
Who knows what abilities these others possess?
Enhanced senses, superhuman strength?
Hey, folks?
Кто знает, какими способностями обладают другие?
Я имею ввиду улучшенные чувства, сверхчеловеческая сила?
Эй, люди?
Скопировать
He's very depressed and decides to take his own life.
But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of
His stomach is so full up with poison that his body rejects it, and he doesn't die.
Он был в депрессии и решил покончить с жизнью.
Но Наполеон настолько верил в себя, в свою сверхчеловеческую силу что принял яда в шесть раз больше чем нужно было.
Его душа настолько пропиталась ядом, что тело отвергло его, и он не умер.
Скопировать
Colonel.
after this, the Colonel began exhibiting strange behaviour, speaking an alien language, demonstrating superhuman
He was undergoing some sort of transformation, as a result of the knowledge he had absorbed.
Полковник.
Вскоре после этого инцидента, Полковник начал странно себя вести, говорить на инопланетном языке, демонстрировать сверхчеловеческий интеллект.
Как выяснилось, он подвергался своего рода преобразованию, в результате знания, которое он поглотил.
Скопировать
I just... bruised a few ribs, that's all.
the person who attacked you... was holding an ancient Kawatche artifact... that supposedly gave him superhuman
Well, if that were true, wouldn't that be a prize?
Только повредил ребра, вот и все.
Говорят, что у человека, который напал на тебя была старинная вещь Кавачей которая дает сверхчеловеческие силу и скорость.
Если бы это было правдой, он был бы настоящей находкой.
Скопировать
Kind of a big problem, really.
A happy, loving couple came through here with superhuman powers and
A really bad attitude.
Довольно большая проблема.
Счастливая влюбленная парочка со сверхчеловеческими силами проникла сюда
Вели себя отвратительно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов superhuman (супохйумон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superhuman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супохйумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение