Перевод "пародировать" на английский

Русский
English
0 / 30
пародироватьparody
Произношение пародировать

пародировать – 30 результатов перевода

Я их поимел обеих в потайном месте.
Мы пародировали Гитлера, пили всю ночь напролёт.
Один мой друг, тоже еврей...
And I had both of them in the hiding place.
We mocked Hitler and drank all night.
A friend of mine, also a Jew...
Скопировать
Всего лишь пытался поставить английский акцент.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.
Получилась пародия и с тех пор я занимаюсь пародиями.
I was trying to develop an English accent.
The idea of impersonating James Mason was the furthest thing from my mind.
Out came this impression and I've been doing impressions ever since.
Скопировать
Он певец из Лас-Вегаса.
Я пародировал его, и мы даже повздорили по этому поводу.
Этот Клифтон звонил мне!
He's a Vegas lounge singer.
I used to do impressions of him, and we kinda got into a fight over it.
This Clifton called me!
Скопировать
И у меня есть, к счастью, генетическая предрасположенность к этому.
Это наследственные навыки... в том числе и от мамы с папой, которые умели смешить, могли пародировать
С обязательной кульминацией!
And I have, fortunately genetic...
You know, my little toolkit, my genetic toolkit I was given it included a mother and father who were very funny people, could do accents and dialects and tell funny stories about what happened on the bus that morning!
...and have a punchline!
Скопировать
- Что произошло?
С нами учился один парень которого Ник так пародировал.
Он принял мескалин и начал вот так хвататься за голову.
- What's happened?
There was this guy at school Nick liked to imitate saying this.
He had taken mescaline, and he went around doing this about his head.
Скопировать
Было бы круто, конечно, если бы он работал двойником Элвиса.
Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
Этот чувак встает каждый день, жрет, чтобы оставаться таким же жирным, и целый день выставляет себя идиотом.
'Cause, you know, if the guy's half-ass cool, you know he's like an Elvis impersonator.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness.
So the guy's gotta get up every day. Get as fat as he was and just make fun of himself all day long.
Скопировать
Папа хотел, чтобы я шел по его стопам но тяга к клоунаде была слишком сильна. ШУТКИ ИДЛА
Я смешил тем, что пародировал отца. Бла-бла-бла Моисей.
Бла-бла-бла молитвы.
Dad wanted me to follow in his footsteps... but the pull of clowning was too strong.
I got my first laughs at yeshiva... impersonating my father.
Blah, blah, blah... Moses!
Скопировать
font color-"#e1e1e1" -Я считаю осуждать то, чего мы не font color-"#e1e1e1"слышали бессмысленно.
Моя дорогая сестра font color-"#e1e1e1"попыталась пародировать девушку Данелл. font color-"#e1e1e1" -
font color-"#e1e1e1"По возвращению он скопировал его, font color-"#e1e1e1"и отец сказал: "Как отвратительно."
I find it pointless to judge a case we've not heard.
My dear sister did try to imitate the Danell girl, but it reminds me of the man whose son went to America and heard the great Caruso.
On his return he imitated him, and the father said: "How awful."
Скопировать
Мы переносили унижения как могли:
драки между родственниками, недовольство едой, племянник, пародировавший Бората целый час.
Мы выдумывали предлоги, чтобы ненадолго улизнуть. Говорили, что нам нужно в туалет, или взять льда, или сделать одно еврейское дельце в соседней комнате.
We endured the indignities as best we could.
Cousins fighting, complaints about the food, listening to a nephew do Borat for a full hour.
We figured out ways to steal away from time to time, saying we had to pee, had to get ice, had to do a jewish thing in the other room.
Скопировать
Но затем он сказал мне следующее...
К сожалению, я не умею его пародировать.
Слава Богу.
But then he said the following--
Unfortunately, I can't do his voice.
Thank God.
Скопировать
Здесь?"
Ты всегда пародировал голоса, когда мы были детьми.
Мы больше не дети, Джон.
Here?"
You always used to do voices when we were kids.
We're not kids now, John.
Скопировать
Кстати... Есть кое-что, чего бы я хотел на нашей свадьбе, но боялся попросить.
Нет, ты не будешь пародировать Голлума, когда наденешь кольцо на мой палец.
- Нет.
So... there is something that I would like at our wedding that I've been a little scared to ask for.
No, you cannot do your Gollum impression when you put the ring on my finger.
No.
Скопировать
Я знаю латынь, точнее игру в слова "Свинский латинский".
Я могу пародировать.
Я имею в виду, могу научиться.
I can speak Latin... well, pig Latin.
I can do impressions.
I mean, I can learn.
Скопировать
Я смотрю, ваши оценки улучшились в последних семестрах.
снизошло озарение, что я... не самый хороший ученик, а поскольку у меня хорошо получаются пародии, я начал пародировать
Понятно.
(school bell ringing) I see your grades have improved over the past couple of semesters.
Yeah, I kind of had an, um... a breakthrough a few months ago, 'cause I'm-I'm not, like, a... a good student, but I realize that what I'm really good at is impressions, so, I started to do this impression of a good high school student, and it... it's kind of working.
Okay.
Скопировать
За друзей!
У меня что, действительно талант пародировать других или вы, ребятя, совсем меня не знаете?
Елена, что происходит?
To friends!
Am I seriously that easy to impersonate or do you guys not know me at all?
Elena, what's going on?
Скопировать
Мэтт.
Иди пародировать Холли Хантер.
Со мной что-то не так.
- Matt.
Go do Holly Hunter.
I've turned some corner somewhere.
Скопировать
Голубика!
Говорила я тебе не пародировать меня на пикниках!
Пожалуйста, минутку внимания.
Blueberries!
I told you not to mock me at picnics.
Uh, attention, everyone.
Скопировать
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Когда я слушал вчера вечером речь премьер-министра, в которой он так пародировал политику лейбористской
Он ожидал, что у тех, кто принял его руководство войной может возникнуть соблазн из благодарности следовать за ним дальше.
Let us make sure that the cottage home to which the warrior will return is blessed with modest but solid prosperity, well fenced and guarded against misfortune, and that Britons remain free to plan their lives for themselves and for those they love."
"When I listened to the prime minister's speech last night, in which he gave such a travesty of the policy of the Labour party, I realized at once what was his object.
He feared lest those who had accepted his leadership at war might be tempted out of gratitude to follow him further.
Скопировать
!"
- Я не собирался вас пародировать... - Это называется "быстро"?
Я записался в армию. Буду травматологом.
(normal voice) i'm...
i don't mean to imitate you-- you call that quick?
I joined the army to be a trauma surgeon.
Скопировать
Это было потрясно!
Его ещё никто не пародировал!
Покажи ещё духов!
Like 60% sure. That was great!
No one does a thicke!
Do more spirits.
Скопировать
Она даже не вращает им.
Я буду пародировать.
Пародировать знаменитостей.
She's not even twirling the baton.
I'm going to do impressions.
Celebrity impressions.
Скопировать
Я буду пародировать.
Пародировать знаменитостей.
Это необычно, необычный номер.
I'm going to do impressions.
Celebrity impressions.
That's wild, wild stuff.
Скопировать
Я знаю, что они запрещают, но говорю тебе, у меня ноги подкосились.
И мне казалось, что я собирался пародировать Фредди Рамсена.
Господи.
I know they said not to, but I'm telling you, my knees buckled.
I thought I was going to perform a full Freddie Rumsen.
Jesus.
Скопировать
Были сегодня на почте на Норвингтон Роуд?
Потому что я слышал, что у вас хорошо получается пародировать Де Ниро.
Он много чего может.
You been to the Post Office on Norvington Road today?
Cos I hear you do a pretty mean Robert De Niro impression in there.
He can do all sorts.
Скопировать
Нет нации более честной и более посредственной.
Мне кто-то говорил, что было незаконно пародировать реального человека.
Это существовало до 1968го года.
No nation is more honest and no nation is broker.
Someone said to me it was illegal to impersonate a real person.
It was until 1968.
Скопировать
Уверен, они могут сымитировать Кейна, если захотят.
Бун хорошо пародировал Кейна.
Мне казалось, как раз наоборот.
I'm pretty sure they could impersonate Caine if they wanted to.
Boone used to do a pretty good Caine.
I thought it was the other way around.
Скопировать
- Определенно.
Вилл, ты будешь пародировать Рэнд на Вечере талантов?
- Ага.
- Totally.
Will, you have to do your Rand impression for talent night.
- Yeah.
Скопировать
Ну...
Кое-кто из ребят собирается тебя пародировать.
- Я про Вечер талантов.
Well...
One of the kids might be doing an imitation of you.
- For Talent Night.
Скопировать
Что-то ищешь?
Слышала, ты будешь пародировать меня.
Ага.
You looking for something?
So I hear you do an imitation of me.
Oh. Yeah.
Скопировать
Тогда я не буду вставать.
Пародировал Косби
Ты знаешь, где мы, стажер?
So I guess I can't get up.
My son Theo love Jell-O Pudding Pops too.
Do you know where we are, Temp?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пародировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пародировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение