Перевод "forbearing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forbearing (фобээрин) :
fˈɔːbeəɹɪŋ

фобээрин транскрипция – 23 результата перевода

OF MELANIE AND LINDSAY.
THEY'VE ASKED ME TO THANK YOU FOR BEARING WITNESS TO TODAY'S CEREMONY AND TO JOIN THEM IN RECOGNIZING
MELANIE.
Мелани и Линдси.
Они просили меня поблагодарить вас за то, что вы стали свидетелями сегодняшней церемонии, и присоединиться к ним в признании её истинным и нерушимым выражением их преданности друг другу.
Мелани.
Скопировать
Julie's very fond of me.
That's exactly why I've been so forbearing.
So long as you're in this house, I'd like her to keep her illusions about you.
Джули очень хорошо относится ко мне.
Я знаю,... именно поэтому вы так уверены в вашей позиции.
И пока вы находитесь в этом доме, я бы хотел поддерживать ее иллюзии на ваш счет.
Скопировать
I'll be getting back.
Thank you for bearing with her and with me.
I'll talk to Rhoda.
Я тоже пойду.
Спасибо, что отнеслись с пониманием к ней и ко мне.
Я поговорю с Родой.
Скопировать
This good citizen will testify to all of this.
And is this good citizen aware of the penalties for bearing false witness?
I'm not happy to say this, but the law demands a retrial.
Мы должны перейти к обвинению.
Я прошу у суда ещё немного терпения. Нет, хватит.
Обратите внимание: две свиньи идентичны. Одну легко принять за другую.
Скопировать
Most blows glance off.
Three points for bearing a rider to the ground.
Also, if you bear a rider to the ground, you win his horse.
Большинство ударов отражается.
Три очка за сбрасывание всадника на землю.
Если сбросишь всадника на землю, ты также выигрываешь его лошадь.
Скопировать
I didn't come to Hong Kong to bear you a son
What's a woman for if not for bearing children?
This son is not yours
Я приехала в Гонконг не для того, чтобы рожать тебе сына.
Что это за женщина, которая не хочет детей?
Этот сын не от тебя.
Скопировать
As an heir to an Emperor.
Who damns my mother for bearing daughters instead of sons.
You're mocking me.
Ты наследница императора.
Который проклинает мою мать за то, что она рожает девочек.
Ты смеешься надо мной.
Скопировать
Are you quite sure?
Do you know the penalty for bearing false witness?
Why do you want to clear Seraphin Monge at all cost?
Вы уверены?
Знаете, что бывает за дачу ложных показаний?
Зачем пытаться отвести подозрения с Монжа?
Скопировать
The meanest son of a bitch I ever met insisted on being called that.
As we all know, I'm a kind and forbearing man.
Welcome to the University of Oregon.
Самый злобный сучий сын, какого я знал настаивал, что бы его так звали.
Как мы все знаем, я добрый и уравновешенный человек.
Добро пожаловать в Орегонский Университет.
Скопировать
Too skinny.
Not good for bearing sons.
Recite the final admonition.
Тощая...
Будет трудно рожать сыновей.
Процитируй последнее из наставлений.
Скопировать
Still, I can't say but that it isn't a bit of a slap in the face.
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude.
Nonsense, Father.
Я ничего не могу сказать, это что-то вроде удара в лицо.
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
Ерунда, отец.
Скопировать
I sincerely wish you every happiness in the world.
- You are very forbearing.
- I flatter myself I am!
Я искренне желаю вам счастья.
- Вы удивительно снисходительны.
- Надеюсь, что это так.
Скопировать
I'm only a woman.
Made for bearing children, cooking, sewing.
If I lost you, I was nothing.
Я лишь женщина.
Я создана рожать детей, готовить, шить.
Без тебя я никто.
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
I want to thank you for bearing with me on this.
Normally I like to do this sort of thing in a more civilized fashion.
== Синхронизация субтитров: elderman == == Перевод: swatweb, Nasy, springs, ShawnMichaelWebb ==
Я хочу поблагодарить вас за то что помогаете мне.
Обычно мне больше нравится устраивать встречи такого рода в более цивилизованной обстановке.
Скопировать
Yeah. This morning.
Thanks for bearing with us, people. We should get you back on line in a few minutes.
It's been minutes.
- ƒа, утром.
—пасибо вам за терпение, через несколько минут мы все наладим.
- Ёто мы уже слышали ...
Скопировать
When the Apostle Paul wrote in Philippians, chapter four, verse five,
"Let your forbearing spirit be evident to all," what did he mean by that?
Did he mean that we should tell our neighbor...
Когда Апостол Павел написал в своем послании к филиппийцам, глава четвертая, стих пятый,
"Позвольте своему духу терпимости быть несомненным для каждого" что он имел в виду?
Имел ли он в виду, что мы должны сказать нашим соседям...
Скопировать
I did not mean...
Fault is mine for bearing teeth at trusted friend.
Gratitude for the gift.
Я не хотел...
Я не должен скалить зубы на своего верного друга.
Благодарю за подарок.
Скопировать
Is it still going to be a while?
Father got some medicine for bearing a son.
Father doesn't have it in him to have a son.
Ещё не закончили?
Отец купил лекарства, способствующие зачатию.
У отца не может быть сына.
Скопировать
Let's not start with appreciation.
Did I ever get a thank you for bearing you and raising you all by myself?
Thank you, Mommy.
Давайте уж не будем о благодарности.
Ты поблагодарил меня за то что я родила тебя, растила тебя и все сама?
Спасибо, мамочка.
Скопировать
What herbal medicines did he request?
It wasn't for bearing a son or anything, right?
It was something like that.
Какие лекарства он просил?
Случайно не что-нибудь для рождения сына?
Да, было что-то в этом роде.
Скопировать
Why did he refuse to meet the Herr Direktor?
Oh, he's always been a great one for bearing incomprehensible grudges.
Did he say anything to you about anonymous letters?
Почему он не встретился с директором?
Фрейд любитель обижаться непонятно на что.
Он ничего тебе не рассказывал об анонимках?
Скопировать
Time will heal the wound.
We have to be patient and forbearing.
She's our daughter.
Время лечит.
Мы должны быть терпеливыми и стойкими.
Она - наша дочь.
Скопировать
I guess what I'm trying to say is that I'm... I'm grateful, you know?
I'm grateful to all of my friends and my family for their patience, for bearing with me while I summoned
So, uh, yeah, enjoy the space, walk around, talk to some of the artists.
Я пытаюсь сказать, что я... благодарна, понимаете?
Благодарна всем моим друзьям и семье, за их терпение, за их понимание в то время, как я искала в себе находчивость, мужество, и некоторые могу сказать, отращивала яйца, чтобы наконец открыть это место.
Так что, наслаждайтесь, погуляйте, пообщайтесь с художниками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forbearing (фобээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forbearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фобээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение