Перевод "воздержаться" на английский

Русский
English
0 / 30
воздержатьсяdecline refrain abstain forbear
Произношение воздержаться

воздержаться – 30 результатов перевода

Ваша огромная мощь против меня. Кто победит?
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Нам нужно лишь пару часов.
Your enormous forces against mine.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
We need only a few hours.
Скопировать
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице.
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
People marching and singing, coming down the street.
Скопировать
Токио, 11 октября:
сообщается, что главари банд, контролирующих город, договорились, что прикажут своим подопечным воздержаться
Студент Питер Кассовиц приехал из Гарварда провести социологическое исследование о токийском телефоне-автомате.
Tokyo, 11 October.
The leading Tokyo gang leaders. ... have ordered their gangs to cease all activities during the games.
Harvard student Peter Kassovitz is making a sociological study on Tokyo telephone habits.
Скопировать
Чтобы мужей заставить вечный мир хранить, должны мы воздержаться...
Воздержаться от чего?
- А согласитесь?
If we want to force the men to make peace, we've got to give up...
Give up what?
Are you ready?
Скопировать
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
"I solemnly promise, God helping me."
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
Скопировать
Значит, Цезарь и он соединены навсегда.
Я воздержался бы от подобного заключения.
Октавия скромна, спокойна и молчалива.
Then is Caesar and he for ever knit together
I would not prophesy so.
Octavia is of aholy, cold, and still conversation.
Скопировать
Я не пойду, я не пою.
Ваня, ты бы воздержался, не ходил.
Рядом же.
I'm not going, I don't sing.
Vanya, you'd better not, either.
It's just next-door.
Скопировать
- Да, мы согласны умереть, коль нужно.
Нам надо воздержаться лишь от ложа.
Но воздержанье полное поможет только тут.
We're ready to die if necessary.
Well... we've got to stop sleeping with them!
Total abstinence is all that'll work.
Скопировать
Мужья и дети, мужья и дети.
Но если воздержаться, как ты хочешь и что запрещено богами,
- скорее ли тогда наступит мир? - Да? Ты уверена?
Men and children!
But if we do what you say... Heaven forbid...
Could you really guarantee peace?
Скопировать
Говорите, смотрите в камеру.
Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений...
Квестор приехал.
The television cameras are here.
Research delicate ... responsibility, inquisition ... and acquisition of elements of relevance ...
- Mayor Arrives Commissioner.
Скопировать
Спасибо.
К сожалению, из-за наших гостей, я попрошу членов комитета воздержаться от своих вечерних занятий.
Остальные могут продолжать.
Thank you.
Now, unfortunately due to our visitors, I must ask the members of the committee to forego their evening activities, but just for a while.
The rest of you, please continue.
Скопировать
Группировка, называющая себя "Объединенная Албания"... взяла на себя ответственность за последнюю бомбардировку... деревни Клос, в Албании.
Президент воздержался от комментариев... но генерал Уильям Скотт из Руководства Объединенных Штабов..
Натюрморт Гаруна Фароки.
A group calling itself "Albania Unite..." has claimed responsibility for the bombing moments ago... of the village of Klos, Albania.
The president was unavailable for comment... but General William Scott of the Joint Chiefs of Staff... says he has no doubt we'll be sending planes and troops... back in to finish the job.
STILL LIFE by HARUN FAROCKI
Скопировать
Это доктор Фрейзер Крейн, КАСЛ 780.
Ну, ты хотя бы воздержался от своего коронного "ещё уредисимся".
Готов к прощальной вечеринке в честь Лео?
This is Dr Frasier Crane, KACL 780.
Well, at least you stopped short of saying, "I'll be fricasseeing you."
You ready to go to Leo's party?
Скопировать
Пусть эта обезьяна прекратит говорить.
Нам лучше воздержаться разговоров при ней. Похоже, это её нервирует.
Как тебя зовут? Урсула.
Mommy, make that monkey stop talking.
Perhaps I should refrain from speaking around her, as it seems to upset her.
- What your name?
Скопировать
Давай, Яхико, ты ведь тоже хотел попросить ее.
Эй, я воздержался от этого.
Вперед!
Come on, Yahiko, you were going to ask her too.
Hey, I'm staying out of this. Shut up!
Attack!
Скопировать
Я не хочу, чтобы моя жена услышала, что вы так его называете.
И на вашем месте я бы воздержался. Она очень любит своего брата.
- Это же чисто научный термин.
I wouldn't let my wife hear you call him that if I was you.
She's very fond of her brother.
- It's a purely scientific term. - Yeah.
Скопировать
Лучше не бывает.
Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно
Майор Кавальски, мы приступаем.
Oh, never better.
I've held back on the anaesthetic until it can be administered to both patient and creature simultaneously.
Major Kawalsky, we're going to begin the operation.
Скопировать
- Нет. - Вот дурак!
- Воздержался.
- Я и говорю - дурак!
- How brainless!
- No, blank.
Your head's a blank!
Скопировать
Вы с Прю договорились.
Я воздержалась.
И я не могу это контролировать.
No, you and Prue agreed.
I abstained.
Besides, it's not like I can control it.
Скопировать
- Добро пожаловать на ночь кабаре школы Вербум Деи.
Поскольку мы снимаем это выступление на видео, мы просим воздержаться от разговоров, фотографирования
Не забудьте выключить пейджеры и сотовые телефоны.
Welcome, everyone, to Cabaret Night.
As we are recording tonight's show, we'd like to remind everyone: Please, no talking, no pictures or videotaping.
And please remember to turn off those pagers and cell phones.
Скопировать
Я просто высказала наблюдение.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Ты прав.
I was merely making an observation.
Perhaps we should both refrain from making observations.
You're right.
Скопировать
Это мнение неспециалиста, судья.
Адвокат должен воздержаться от комментариев.
Хорошо. Протест отклонен.
It's a lay opinion, judge.
Counsel should refrain from commentary.
The objection is overruled.
Скопировать
И через десять лет работа продолжает засасывать.
На вашем месте я бы воздержался...
Здравствуйте, мистер Маршалл. -Здравствуйте.
- After ten years, job still sucks. - That's a good one, huh?
I wouldn't do that if I were you. That's not a good idea, no.
- Oh, Mr. Marshall, hi.
Скопировать
Загато...
Я же советовал тебе воздержаться от таких глупостей, Принцесса Эмирод.
Машина не проснется.
Zagato...
End your futile efforts, Princess Emeraude.
The Rune-God will not be revived.
Скопировать
Просто отложите голосование до конца выборов.
Если вы не сможете отложить заседание, то я уполномочен подкомитетом передать вам решение воздержаться
Земля должна занять нейтральную позицию.
Keep us out of it until the election.
If you can 't postpone the meeting, I am authorized by the subcommittee... ... to tell you to abstain.
Earth has to take a neutral position.
Скопировать
Возможно, мы можем сделать что-нибудь, чтобы помочь Уиллу.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит
Капитан, оборудование больше не функционирует.
Maybe we could do something to help Will.
I'm wary about making changes until we know what's going on.
Captain, the equipment is no longer functioning.
Скопировать
- Уберите ствол!
Это очень мощное оружие и я хочу воздержать вас от попыток расследования этого дела.
Вы игнорировали мои звонки, а теперь еще угрожаете?
- Get that gun away!
This compact sigsauer is pointed at your head to stress my insistence that your search for who hurt your partner desist now!
You ignore my call, then expect me to do what you say?
Скопировать
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Они бы не принесли пользы.
Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe.
I wrote in order to persuade young Norwegians to refrain from doing stupid things against the occupation forces.
It wouldn't do them any good.
Скопировать
Хватит того, что Стэн не знал, кому звонить - вам или ветеринару.
Нет смысла говорить, чтоб вы пару дней воздержались от работы?
Люблю, когда люди сами в состоянии ответить на свой вопрос.
~ Dad? Bad enough Stan being in two minds whether to call out you or the vet.
No point in telling you to take a few days off work, I suppose?
I like a man who can answer his own questions.
Скопировать
Вот, господа, что здесь написано:
Сооружение нового здания лаборатории считаю целесообразным, но за неимением средств мы должны временно воздержаться
Так что это и нас беспокоит.
Look what's written here:
"l deem appropriate the construction of a new building of the laboratory. However, in view of lack of funds, we should temporarily abstain from it."
You see, we're concerned, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воздержаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воздержаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение