Перевод "abstain" на русский
Произношение abstain (эбстэйн) :
ɐbstˈeɪn
эбстэйн транскрипция – 30 результатов перевода
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
People marching and singing, coming down the street.
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице.
Скопировать
"I solemnly promise, God helping me."
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
Скопировать
The Bajoran Time of Cleansing.
Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month
I mean, it's not like they're a bunch of hedonistic holosuite-obsessed drunkards to begin with.
У баджорцев - время очищения.
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц?
Ведь они и без того не гедонисты, и не помешанные на голокомнатах пьяницы.
Скопировать
They don't like it so they've turned self-righteous and they want to make things hard on younger people.
They tell them to abstain from sex.
Say no to drugs.
Им это не нравиться, и теперь они все стали такими высокоморальными и изо всех сил пытаются усложнить жизнь молодёжи.
Они говорят им что нужно воздерживаться от секса.
Скажи нет наркотикам.
Скопировать
Keep us out of it until the election.
If you can 't postpone the meeting, I am authorized by the subcommittee... ... to tell you to abstain
Earth has to take a neutral position.
Просто отложите голосование до конца выборов.
Если вы не сможете отложить заседание, то я уполномочен подкомитетом передать вам решение воздержаться.
Земля должна занять нейтральную позицию.
Скопировать
Look what's written here:
However, in view of lack of funds, we should temporarily abstain from it."
You see, we're concerned, too.
Вот, господа, что здесь написано:
Сооружение нового здания лаборатории считаю целесообразным, но за неимением средств мы должны временно воздержаться.
Так что это и нас беспокоит.
Скопировать
The Shelbyville game.
So lights out at 7:30... and abstain from coffee, tea and cola drinks.
They pack a wallop.
Игра в Шелбивил.
Свет выключаем в 7.30, и никакого кофе, чая или кока-колы.
- Тогда удар будет сильнее.
Скопировать
I want you eleven men to... vote by secret written ballot.
I'll abstain.
If there are eleven votes for guilty, I won't stand alone.
Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно.
Без меня.
Если проголосуете одинаково, я сдамся.
Скопировать
We discussed it with comrades here and decided we shouldn't, you see, we shouldn't!
In short, we decided to abstain!
- I see.
Мы обменялись мнениями с товарищами. и не сочли, понимаешь, не сочли!
Одним словом, решили воздержаться!
- Понятно.
Скопировать
It is everything you shrink from. Everything you don't want to do and must.
It is to abstain, to renounce, to go without, to leave behind.
Are there no pleasant duties?
но должна делать!
отказывать себе... мучительное...
Неужели нет приятных обязанностей?
Скопировать
What vices, sir?
It is wise to abstain than be sorry.
- Have a chocolate?
Какими пороками, господин?
Лучше уж воздержаться, чем сожалеть.
- Шоколадку хотите?
Скопировать
I want the money, but not to lose a friend.
I abstain.
Result gives the voting:
А я - и за деньги, и за друга.
Так что я воздерживаюсь.
Результат голосования:
Скопировать
The wisdom of the Kama Sutra is such, it teaches us not to rush.
For the first three days after marriage, the girl and the boy should abstain from sexual pleasures.
Oh, yes!
Мудрая книга "Камасутра" учит нас не спешить.
Первые три дня после свадьбы девушка и юноша должны воздержаться отлюбовных утех.
О, да!
Скопировать
I respect what these people want.
You call a lame-duck session now, and I've got to abstain.
Now this is the Northwest executive entrance to the White House.
Я уважаю желания этих людей.
Если вы соберёте сессию подбитых уток сейчас, я должен буду воздержатся.
А теперь, это северо-западный, административный вход в Белый дом.
Скопировать
Good evening, sir.
-Tony Marino's gonna abstain, huh?
-Yeah.
Добрый вечер, сэр.
- Тони Мартино воздержится, ха?
- Да.
Скопировать
Not to put too fine a point on it, yes, you did.
I think you're making a wise decision to abstain from the job.
I suppose I won't come to the ball, then.
Точнее и не скажешь.
Думаю, что ты поступаешь мудро, отказываясь стать принцессой.
Полагаю, что я не иду на бал.
Скопировать
Nothing's enough.
You'd think a man locked up in prison would be able to abstain.
Your father, with his disgusting tweaking!
- Ему? Ему не хватит.
Думаешь, они там в тюрьме живут в воздержании?
Ох уж эта его привычка тискать соски.
Скопировать
No. I'm dead.
I'll abstain.
Give me a hand, I need a crane.
Нет, я готов
Я не пью
Дай мне руку, мне нужен кран
Скопировать
As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure.
Perhaps it would be my be interest to abstain until receiving clearance from higher up.
You little prick.
Насколько я понял, сэр, к защите выхода допущены только старшие техники.
Мне, наверно, не следует вмешиваться в это без разрешения свыше.
Ах ты гаденыш!
Скопировать
I can't do it.
You can't abstain.
I'm not abstaining, I'm voting no.
Я не могу этого сделать.
Вы не можете воздержаться.
Я не воздерживаюсь, я голосую против.
Скопировать
What about you, Enrique?
Are you going to abstain or vote for someone?
And what do you want to do now?
А ты как, Энрике?
Воздержишься, или свалишь на кого-то?
И что теперь будете делать?
Скопировать
Do like Ricardo.
Abstain, let the company decide.
Like you did with Julio?
Поступи как Рикардо
Воздержись, и пусть компания решает
Как ты поступила с Хулио?
Скопировать
Cocoa is a food with varied uses in history.
, money, for French nobles, the treatment for good humor, for nuns of the 1600s, sin, they swore to abstain
What do you see here ?
Исторически какао использовали по-разному.
Для ацтеков он был напитком богов, у майя по ценности мог заменять деньги, для французских аристократов он был средством хорошего настроения, для монахинь XVII века - грехом, они давали обет воздерживаться от плотских удовольствий и шоколада.
Что Вы видите здесь?
Скопировать
Kitashima, Aki
Due to the extremely high risk associated with heart strain, we strongly advise the user to abstain from
Countless people will hate the New World Order - and will die protesting against it.
"Киташима Аки"
"Из-за высокого риска сердечного приступа, рекомендуется воздержаться от посещения бассейна, восемь часов, после использования этого препарата."
Несчётное количество людей возненавидят Новый Мировой Порядок, и погибнут в протесте против него.
Скопировать
New York has yet to receive new instructions from its constituent assembly.
We, therefore, respectfully abstain.
Connecticut?
Нью-Йорк должен получить новые инструкции от учредительного собрания.
Поэтому, со всем уважением, мы воздерживаемся.
Коннектикут?
Скопировать
Thomas Brown, we should raise a drop of ale in the blessedness of it.
If you ask me, the blessed thing to do would be to abstain.
Well, the beer's here and this is certainly something worth celebrating.
Томас Браун, давайте благословим это глотком пива.
По-моему, благословением было бы воздержаться.
Ладно, пиво есть и есть, что отметить.
Скопировать
What a stupid argument. Listen, Uschi! True freedom can only come from abstention.
Fine, then I'll abstain from you.
Come on, Uschi.
Истинная свобода может возникнуть лишь через воздержание!
Ну тогда я воздерживаюсь от тебя.
- Уши, ладно тебе, давай поговорим.
Скопировать
For me, that means no more constant meaningless sex with strangers... all the time.
I even try to abstain.
So far, it's not going so well.
Для меня "завязать" - это бросить бессмысленный секс с абсолютно незнакомыми женщинами Каждодневный бессмысленный секс
Я прихожу на встречи, я работают над двенадцатью шагами, я пытаюсь завязать
Но пока что у меня не очень-то получается
Скопировать
So what are some of the ways you think you could keep yourself at low risk for transmission?
Abstain.
No, um, I think I'll wait for the blood work.
Хорошо. Скажите, чем ещё Вы можете свести риск заражения к минимуму?
Воздержанием.
Нет. Думаю, я подожду результаты крови.
Скопировать
I'm sure as I sign the papers, they'll be contacting you.
After Susan Delfino's kidney transplant, her doctor ordered her to abstain from sex... for six weeks.
But what the doctor couldn't prevent Susan from doing... was dreaming about it.
Уверен, как только я подпишу бумаги, они свяжутся с тобой.
После пересадки почки, врачи предписали Сюзан воздерживаться от секса... целых шесть недель.
Но у врачей не было возможности заставить Сюзан воздерживаться от сексуальных снов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abstain (эбстэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abstain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбстэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
