Перевод "прирученный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прирученный

прирученный – 30 результатов перевода

Кабаны ведь не могут быть такими большими?
-Хорошо прирученные кабаны.
В детстве я как-то раз видел на рынке 900-килограммового
Pigs don't get that big, do they?
Domestics can.
As I kid I saw one at the county fair that was 2,000 pounds.
Скопировать
Возле Сан Франциско, на океанском побережье... есть большая скала, а на ней живут сотни диких тюленей.
Не прирученных, а действительно диких.
- Это морские львы, а не тюлени.
Out in San Francisco, near the ocean... there's a big rock full of hundreds of really wild seals.
Not tame ones like these.
They're sea lions, not seals.
Скопировать
Но не говорите мне, что это те, которые разрывают своих жертв... Ведь они могут по-настоящему порвать на куски!
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
Что они планируют получить от этого матча?
Don't tell me they're the ones that tear apart the victims because that's really some tearing apart there!
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
What could they be planning with this match?
Скопировать
Но решение наконец принято.
Поскольку обвинение не выдвигалось в адрес прирученного зайца, принадлежащего осуждённому Ватанену, и
Верховный суд Хельсинки счёл необходимым одобрить запрос на сохранении прав на уход за зайцем
A choice has been made after all
Since there haven't been an indictment towards the tame hare, - that belongs to the all too quickly judged Vatanen, - and that there's no reason to believe that it has committed any crime, that could lead to an arrest or imprisonment and since the hare...
therefore can't be placed - in custody together with Vatanen, - the Helsinki high council has deemed it necessary to authorize a request for him to have his hare together with him in custody and also decide to leave the hare -
Скопировать
Один из тех...
Кто приручен и близок.
Он там, на книжной полке.
One of those...
Tame ones.
It's over there by the bookshelf
Скопировать
Есть, капитан.
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем.
Он вполне подходит для стоящей перед нами задачи.
Yes, Captain.
The flame of the lamp is fire disciplined-- tamed and under control.
It is the appropriate focus for the task ahead of us.
Скопировать
Я хочу поподробнее узнать о твоём отношении к животным.
Отношение к животным домашним, прирученным, диким. Меня занимает не это.
Не собаки и кошки.
So I would like to know a bit more clearly what is your relationship to animals.
What you said there about my relation with domestic animals... it's not really domestic, or tamed, or wild animals that concern me,
or cats or dogs
Скопировать
Любимый.
Я бы хотел иметь прирученную птичку но не смогу посадить ее в клетку.
Тогда я...
My favorite.
I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage hi m.
Well, then, I...
Скопировать
.. Прекрати, а то у меня уже встаёт.
Надеюсь, он прирученный.
Серьёзно, народ здесь очень уж странный.
MM, STOP IT, YOU'RE GIVING ME A HARD-ON.
I HOPE HE'S HOUSEBROKEN.
HONESTLY, THESE PEOPLE A-ARE TOO WEIRD.
Скопировать
Где мой мальчик и его дракон?
Помни, приручение дракона начинается и кончается доверием... Дай руку.
А теперь садись.
[grunts] Now, where's my boy and his dragon?
Remember, dragon training begins and ends with trust... both of yours.
[murmurs] - Now, climb on.
Скопировать
Ну, ну...
Может, ты не такой прирученный, как я думал.
Договор такой, если я соглашусь помочь тебе, ты пообещаешь мне, что не причинишь вреда Кэтрин.
Well, well...
Maybe you're not as domesticated as I thought.
All right, just for the record, if I agree to this, you gotta promise me that you don't hurt Catherine.
Скопировать
Не ври, что никогда не мечтал о Страхолёте: пойти за ним, узнать о нём, приручить его?
Знаешь, Астрид, приручение драконов не единственное, о чём я думаю.
Ты правда произнёс это с серьезным лицом?
Don't tell me you haven't been dreaming about the Flightmare, going after it, learning about it, training it?
Well, you know, Astrid, uh, training dragons isn't the only thing I think about.
Are you actually saying that to me with a straight face?
Скопировать
Девчонки, вы понимаете, что здесь происходит?
У нас есть собственная прирученная мальчиковая группа, с которой мы можем делать все, что захотим!
Помни, однажды нам придется их отпустить.
Girls, do you realize what's happening here?
We have our very own pet boy band that we can do whatever we want with!
Remember, eventually we have to let them go.
Скопировать
Я даже не знала, что он всё ещё играет в театре, после всех этих фильмов.
Как там назывался тот, где у него были розовые, пушистые рукава и прирученный шмель на пряжке.
-Человек Красная пчела?
I didn't even know he did theater any more, since those movies.
What's the one where he had like pink, fluffy sleeves and the trained Bumble Bee in his belt buckle?
-Red Bee man?
Скопировать
А теперь, расскажи мне, Плесень.
Чему тебя научил мальчишка Стоика о приручении Драконов?
Я знаю очень много, Алвин.
Now, tell me, Mildew.
What did you learn from Stoick's boy about training dragons?
Oh, I learned plenty, Alvin.
Скопировать
Я выманил поцелуй у лучшей подруги.
Зелье для приручения Суккуба готово.
Отлично.
I've secured the kiss from the best friend.
The Serum to tame the Succubus is ready.
Great.
Скопировать
Нет одного ответа.
Изменение климата, приручение огня, изобретениеорудийтруда, язык, земледелие, всё это сыграло роль.
Может, еще кое-что.
There's no one answer.
Climate change, the domestication of fire, the invention of tools, language, agriculture all played a role.
Maybe there was something else, too.
Скопировать
Но потом я узнал о прирученных драконах, и я... проникся.
- Прирученные драконы?
Я даже...
But then I heard about the trained dragons,
- and it got me, well, kind of tingly. - Trained dragons?
I do...
Скопировать
Значит, Toyota.
А это означает, что мы передадим её в руки нашему прирученному гонщику.
Некоторые говорят, что проголосовав за однополые браки, он обручился с газонокосильщиком Джеймса Мэя.
Toyota it is.
A-ha, now we must find out how fast the winner of our eeny-meeny-miny-moe test goes round our track and that, of course, means handing it over to our tame racing driver.
Some say that, following the vote on gay marriage, he's got engaged to James May's lawn mower.
Скопировать
Я тоже так подумал.
Но потом я узнал о прирученных драконах, и я... проникся.
- Прирученные драконы?
That's what I thought too.
But then I heard about the trained dragons,
- and it got me, well, kind of tingly. - Trained dragons?
Скопировать
Да, я уверена, что это человек, который играет множество ролей.
К счастью, вы не должны беспокоиться о цензуре с этим шоу, потому что оно такое прирученное.
Конечно, это для дневного развлечения
Yes, I'm sure he is a man who plays many roles.
Luckily you don't have to worry about censorship with the show because it's so tame.
Of course it's for daytime entertainment.
Скопировать
Драконы сами спасли тебя.
Похоже, их приручение перешло на совсем другой уровень.
Позже разберемся.
- The dragons saved you on their own.
Looks like they took their training to a whole new level.
We can catch up later.
Скопировать
Но станет ли она быстрейшей на нашем треке?
Чтобы выяснить это мы должны отдать все три нашему прирученному гонщику.
Некоторые говорят, что у него самая большая в мире коллекция конских яичек.
But is it the fastest round our track?
To find out we must give them all to our tame racing driver.
Some say he has the world's largest collection of horse eggs.
Скопировать
В группе, с которой она следует, наши бывшие сотрудники.
Оригинал проекта Алис необходим для моих исследований для процесса приручения.
Её кровь её генетическая структура - вот ключ.
The group she's with include known associates.
The original Project Alice is vital to my research to the whole process of domestication.
Her blood her genetic structure, is the key.
Скопировать
А результаты - непредсказуемы.
Проект Алис и приручение это наивысший приоритет.
Вы сконцентрируетесь на этом, исключив все другие исследования.
The results, unpredictable.
Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority.
You will concentrate on this to the exclusion of all other research.
Скопировать
И сейчас, я боюсь, мы должны ещё сильнее углубиться в мутные воды их неуместности.
передав их в руки нашего прирученного автогонщика.
Говорят, осенью его руки желтеют и опадают. СМЕХ
They are absolutely pointless.
And now, I'm afraid, we must dive even more deeply into the murky waters of their irrelevance by handing them over to our tame racing driver.
Some say, that in the autumn, all his arms go brown and fall off.
Скопировать
Послушай, малыш...
Приручение пингвинов.
Оставь пингвинов.
Listen, Ziss'leh (kid)
Check out the penguins.
Forget the penguins.
Скопировать
Если выиграет Subaru, ты будешь выглядеть идиотом.
Я немного волнуюсь насчет этого, но, тем не менее, мы передадим машины в руки нашего прирученного гонщика
Кто-то говорит, что ногти на его ногах выглядят как женские соски и, что он думает, что паевой фонд — это склад провианта.
If it's the Subaru, you're gonna look like such a knob now. (Laughter)
I am a bit nervous about that, but nevertheless, we shall now hand them over to our tame racing driver.
Some say that each of his toenails are exactly the same as a woman's nipples... (Laughter) ...and that he thinks the credit crunch is some kind of breakfast cereal. (Laughter)
Скопировать
Как бы то ни было, нам надо выяснить ее время на нашем треке.
А это означает, что мы передаем ее в руки нашего прирученного гонщика.
Некоторые говорят, что его экскременты были найдены к северу от Йорка, и что он сделал татуировку своего лица в натуральную величину на своем лице.
Anyway, we must now find out how fast it goes round our track.
And that, of course, means handing it over to our racing driver.
Some say his droppings have been found as far north as York, and he has a full-sized tattoo of his face on his face.
Скопировать
Проблема в том, что вы, наверное, думаете, она в Японии. Но это не так.
Мы доставили ее за 9 000 миль сюда, и предоставим ее нашему прирученному гонщику.
Некоторые говорят, что ему запретили приближаться к Лоррейн Келли ближе, чем на 100 ярдов.
You know a lot of modern cars now have those headlamps that swivel when you turn the steering wheel?
- D'you know why the GT-R doesn't have that? To save weight.
No, the motors in that sort of headlamp can't keep up with the speed that thing changes direction. Honestly, it's just unbel...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прирученный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прирученный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение