Перевод "возделывать землю" на английский

Русский
English
0 / 30
возделыватьgrow till
землюsoil land the Earth earth
Произношение возделывать землю

возделывать землю – 25 результатов перевода

– Но, сэр...
Помни: Его предки возделывали земли Пангелланов а твои были жестянщиками.
Следующий.
- The receipt, Davis.
This man's forefathers were farming Pengallan land when yours were hedge tinkers.
Next. Where can we go?
Скопировать
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим
потому что слово античности принадлежит им. Это те, кто проносит его, через века и с ним, история нашего величия.
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
Скопировать
Мне нужно было быть скромным с самого начала.
И возделывать землю.
Помогать нежным растениям жить и умирать.
I should've been humble from the beginning.
And tilled the land.
Help tender plants live and die.
Скопировать
Батрака?
Он сам возделывает землю и скоро его ферма будет такая же большая, как и у тебя.
Забудь об этом малом - твоей руки попросил сам Гьермунд!
"With the farmhand?"
"He is not a farmhand, he has his own farm and will soon have as much land as you."
"Forget that boy - Gjermund has asked for your hand in marriage."
Скопировать
Есть два способа, которыми человек приходит к Богу... в этой жизни.
Возделывает землю и рожает детей.
Естественно, ты эксперт в обоих, Тэмми.
There's two ways in which man comes nigh onto doing the work of God, the bringing of Iife.
One's in the growing of things out of the soil, and the other's in having children.
naturally you're an eXpert on both, Tammy.
Скопировать
Я ничего не делала!
И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.
I didn't do anything!
"Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden to till the ground from whence he was taken.
so he drove out the man and placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way to keep the way of the tree of life."
Скопировать
Я знаю кем был мой отец.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Если я могу жить в мире, я так и сделаю.
I know who my father was.
I came home to raise crops and, God willing, a family.
- If I can live in peace, I will.
Скопировать
Но их не так уж и много.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Ваше Высочество, есть одно но.
But not too many, mind.
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
There's one exception I'd make, Your Highness.
Скопировать
Его земля!
Двести лет Бликеры возделывали землю Фермы на Холме.
А ван Райнам она принадлежала еще дольше.
His lands!
For 200 years, the Bleeckers have worked the Hill Farm.
And for longer than that, it has belonged to the Van Ryns.
Скопировать
Чингиз Хан, потому что он зверски убил 40 миллионов человек.
Некому было возделывать землю, вновь выросли леса, атмосфера избавилась от лишнего углерода.
И если бы этого 'монстра' не существовало, еще один миллиард людей сейчас боролся бы за место на этой умирающей планете.
Genghis Khan, because he massacred 40 million people.
There was no one to farm the land, forests grew back, carbon was dragged out of the atmosphere.
And had this 'monster' not existed, there'd be another billion of us today jostling for space on this dying planet.
Скопировать
Они знают все на свете.
Фракция Дружелюбия возделывает землю, они очень добры, гармоничны, и всегда счастливы.
Фракция Искренности ценит честность и порядок.
They know everything.
Amity farm the land. They're all about kindness and harmony, always happy.
Candor value honesty and order.
Скопировать
Ферма?
Типа, чтоб возделывать землю?
Типа с посевами?
A farm?
Like, to farm on?
Like, with crops?
Скопировать
Такой Джон Гейл.
Всю жизнь возделывал землю... пока не упал в нее лицом.
Я не хочу так, Энни.
Men like John Gale.
Men like my father... who spent his whole life tilling the dirt... just to die facedown in it.
I don't want that, Annie.
Скопировать
Как бы то ни было, ренту не платили годами.
. - Вы хотите возделывать землю сами.
Рональд Улисс Свонсон здесь?
Be that as it may the rent's not been paid for ages.
We gave your father a long time.
I'm looking for Ronald Ulysses Swanson?
Скопировать
Славный момент нашей истории был воссоздан в бессмертном произведении искусства.
незабываемого события не случилось, вероятно, невозможно было бы без пролитой крови наших героев сейчас возделывать
Но... Нужны были живые люди, чтобы начать и завершить работу над этим дерзким проектом! И Бог знает, я не был один на этом пути.
A glorious moment of our History has been recreated in an immortal work of art.
This unforgettable event would not have been possible without the blood of our heroes still manuring the lands of Plevna, Rahova and Vidin!
But... it took living people to start and complete such venture and God knows I wasn't alone on this long road.
Скопировать
Когда почва не так плодородна, а запасы воды иссякают... люди прикладывают невероятные усилия, преображая засушливые земли... результатами своего труда.
Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале
Сельское хозяйство - всё ещё самое распространённое занятие на земле.
When the soil is less generous and water becomes scarce, humans deploy prodigious efforts to mark a few arid acres... with the imprint of their labor.
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over.
Agriculture is still the world's most widespread occupation.
Скопировать
Мы все ландшафтники, жопа с ручками.
Да, мы возделываем землю, но мы не можем выразить себя таким образом.
Мы копались в земле, когда нам было двадцать, но, мужик, мы делали это по пьяни!
We are landscapers, asshole.
Yes, we scape the land, but, I mean, we can't let that define us.
We used to work the land in our twenties, but man, we did it drunk!
Скопировать
Так что я могу поделать?
Мне нужно учиться, как возделывать землю.
Вы настолько сильно её любите?
So what else can I do?
I have to learn how to work the fields.
Do you really like her that much?
Скопировать
Что это за земля?
Кто возделывал землю и построил город?
Чья кровь и пот создали наш Марр?
Who's land is this?
Who cultivated the land and built the town?
Whose blood and sweat made our Marr?
Скопировать
Но большинство ферм были оставлены на свое собственное попечение.
Коултер не возделывает землю как следовало бы уже в течении двадцати лет.
Он из последних сил платит ренту, которая и так слишком низкая.
But many of the farms have been left entirely to their own devices.
Coulter hasn't farmed this properly for 20 years.
He struggles to pay the rent, which is too low anyway.
Скопировать
Опасный уровень свинца, кадмия, мышьяка и ртути.
Вода настолько грязная, что возделывать землю бессмысленно.
Фермы выставляют на продажу.
Unsafe levels of lead, cadmium, arsenic, and/or mercury.
It's contaminated the water table to such a degree, the farmland here is useless.
Family farms have been selling out for years.
Скопировать
И создать место, где можно жить.
Она согласилась остаться в Уэссексе, Чтобы создать поселение и помочь возделывать землю.
И ты тоже должен остаться, Ательстан.
__
She agrees to remain in Wessex, to establish the settlement and to help farm the land.
And you also must stay, Athelstan.
Скопировать
Бёргрейд, подожди!
Король Эгберт нанял некоторых работников, которые будут помогать возделывать землю.
Что они говорят?
Burgred, wait!
King Ecbert has arranged for some of the laborers who worked here to help us farm the land.
What are they saying?
Скопировать
Это такие жвачные... Быкоподобный народ.
Они из первых осели и начали возделывать землю ради пропитания, вместо того, чтобы охотиться на знающих
Продвинутые.
- Kind of a bovine... ish, ox - like fellow.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
Progressive.
Скопировать
Кто одел нас?
Научил возделывать землю?
Подарил огонь, что превращает животных в мясо, а зерно в хлеб?
Who clothed us?
Who taught us to till the soil?
Who gave us the gift of fire that transforms animals into meat and grain into bread?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возделывать землю?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возделывать землю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение