Перевод "терпимый" на английский
Произношение терпимый
терпимый – 30 результатов перевода
И почему вы решили вернуться?
решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой
У вас есть друзья в этой стране?
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Do you have friends in this country?
Скопировать
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Скопировать
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
Я ждал 47 лет этого.
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
I've waited 47 years for this.
Скопировать
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь.
Царство божие, означающее благодать, прямо здесь, где и положено.
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on Earth, here and now.
The kingdom of God, meaning goodness, is right here, where it should be.
Скопировать
Меня зовут Фанктэстик, и я всегда в выигрыше.
И мой налоговый подход к преступности состоит из двух слов: никакой терпимости.
Если, конечно, у преступника нет официального разрешения.
Funktastic's the name... and profit's the game.
See, I'm a businessman... and my fiscal policy towards crime consists of two words- zero tolerance.
Unless the criminal has an officially authorized franchise.
Скопировать
Так как твоя контрольная?
Мистер Коркленд назвал твои работы терпимыми.
Ты умный мальчик.
How was your review?
Mr Corkland said your work's suffering.
You're a bright boy.
Скопировать
Твоя нетерпимость бесит меня.
Кому быть терпимым к людям, как не писателю?
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие...
Your intolerance infuriates me.
I should think that of all people a writer would need tolerance.
The fact is, you'll never... You can't be a first-rate writer or a first-rate human being, until you've learned to have some small regard for human frai...
Скопировать
Да?
Рено становится терпимым.
Садитесь.
He is?
Captain Renault's getting broad-minded.
Sit down.
Скопировать
Знаю, и считаю, что это замечательно.
Вот честно, Фрейзер, ты должен быть терпимее.
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
Yes, I do, and I think it's great.
Honestly, Frasier, you have to loosen up.
Openness to new ideas is the hallmark of our new century.
Скопировать
А кто бы ни нервничал?
- Будь терпимее.
- Спасибо.
Who wouldn't be?
-Cut her some slack.
-Thank you.
Скопировать
– Ты хвалила хоть раз кого-нибудь?
– Мы терпимы к людям.
А до тебя вообще никому нет дела.
- Do you ever praise people?
- We tolerate some.
Your looks don't matter.
Скопировать
Мы, женщины, на что только не согласны, лишь бы не оставаться одним.
Женщины более терпимы. Это хорошо.
Мы просто дуры... и слегка лесби.
Women will do anything to avoid being alone.
Women are more tolerant, but that's good.
We're assholes... and a bit lesbo.
Скопировать
Температура оболочки падает.
Уровень притяжения достиг терпимой точки.
Хорошо.
Hull temperature falling.
Gravimetric pull approaching tolerance level.
Very well.
Скопировать
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай...
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Скопировать
Надеюсь, дорога не была тяжёлой.
Нет, терпимо.
Ты такой юный.
I hope the trip wasn't hard.
Not too bad.
You're so small.
Скопировать
Истинно так!
-Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
-Аристократы будут бороться за эту работу.
You are absolutely right!
- To make it bearable, you get privileges.
- Aristocrats would fight over this job.
Скопировать
Просто я вступал в контакт со многими инфицированными криптонитом людьми и это никогда не заканчивалось дружбой или рукопожатием.
Я прочитал Лане речь о терпимости.
Но я сам всегда плохо к ним относился.
It's just, I've come into contact with a lot of Kryptonite-infected people... and it never ends with us being friends or shaking hands.
I gave Lana this whole tolerance speech.
I always assume the worst about them too.
Скопировать
Теперь, пока вы не ушли, я хотела отметить, что это выглядит как еще один знаменательный год выпускников Чилтона поступивших в топ колледжи.
Я хотела поздравить тех, кто сделал это и посоветовать терпимости тем, кто нет
Все уходят из Чилтона в отличные школы если это его или ее цель.
Now, before you go, I just wanna mention that it looks like another banner year for Chilton grads seeking top colleges.
I wanna congratulate all of those who have heard and advise patience for all of you who have not.
No one has escaped from Chilton without going onto another terrific school if that is his or her goal.
Скопировать
Ты производишь исследования на этом месте
Растяни ты сразу же дом терпимости
Это военное место(сайт), лицо имеет доступ к этим сообщениям.
You make researches on this place
Stretch{Drag out} you at once a brothel
This military place (site), the person has access to these messages.
Скопировать
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить.
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
От любви к мужу, к детям, к друзьям. Ведь то, что ты называешь любовью, - не любовь, а скорее грязь.
I've gotten by like every other woman. That's life. - Life is what we want it to be.
Life is filthy and brutal. I know what poverty is, and it scares me.
Sure, I could have married a streetcar driver and be starving to death today - me, my children, and him.
Скопировать
Это что-то новое.
Я думал вполне терпимо.
Почему же?
OH, THAT'S ODD.
I THOUGHT IT MUST BE QUITE TEMPERATE.
WHAT GAVE YOU THAT IDEA?
Скопировать
Простите меня.
Ваша терпимость мне кажется почти циничной.
Что я имею в виду?
Your tolerance strikes me as being almost cynical.
What do I mean?
What have I been saying, sitting here?
Скопировать
Он разрушает меня, перенося все.
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь
Твой чай превосходен!
He destroys me by tolerating everything.
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Your tea is wonderful.
Скопировать
Я имею в виду, он хорошо ведет себя с вами?
Терпимо.
За исключением времени, когда он пьет.
I mean, is he easy to get along with?
Does tolerable.
Except when he's drinking.
Скопировать
Это тоже очень хорошее слово!
Уверена, что в вас много терпимости.
Нет.
That's a good word.
I bet you're full of tolerance.
No, I'm not.
Скопировать
Не слишком болтливая.
Нормально, терпимо.
Она носит мои вещи, которые ей идут. И занимается уборкой.
She doesn't talk too much.
It's all right. I can do with her.
She wears those of my clothes that fit her and she cleans the house.
Скопировать
Одиноким
В Нью Йорке это терпимо, но в Париже...
Ты не поймешь
To be alone.
In New York it was bad enough. But in Paris...
You wouldn't understand.
Скопировать
Терпимость.
"Терпимость"?
А что в нём особенного?
Tolerance.
Tolerance?
I don't think so much of that.
Скопировать
Да!
- Вы чудный и терпимый друг!
- Нет, просто гуляю.
Yes.
- You are a fine and tolerant friend.
- No, just walking.
Скопировать
К лучшему?
Ты стала ...терпимее.
Ты боишься взглянуть правде в лицо?
For good ?
You've become more ...tolerant.
Are you afraid to face the truth ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов терпимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы терпимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение