Перевод "bearable" на русский
Произношение bearable (бээрабол) :
bˈeəɹəbəl
бээрабол транскрипция – 30 результатов перевода
Once a month.
That's bearable.
How about me?
Раз в месяц.
Можно выдержать.
- А я?
Скопировать
I don't want any more games. I don't want to see you.
Before it was from time to time, good, it was bearable.
Now it's every day, we see each other every day.
Я больше не хочу тебя видеть!
Раньше это было время от времени, это можно было вынести.
Но теперь - каждый день! Мы видимся каждый день!
Скопировать
Let's end it and stop wasting each other's time. It's better that way.
You're the only thing that makes life bearable.
That's not true.
Слушай, я теряю и своё, и твоё время.
Я терплю эту жизнь только благодаря тебе.
Неправда.
Скопировать
I helped her get better quarters, more food.
I did whatever I could to make her life a little more bearable.
Somewhere along the line...
Я помог ей получить лучшее жилье, лучшую еду.
Я делал все, что мог, чтобы скрасить ее существование.
Однажды...
Скопировать
Only you're not.
In all our searching all we've found that makes the emptiness bearable is each other.
What happens now?
Но это не так.
Мы искали и нашли ответ пустота перестаёт быть невыносимой если знаешь, что есть другие.
Что же будет теперь?
Скопировать
Don`t forget what you promised me.
Some people wonder if life has any meaning or not, which is the same as wondering if it`s bearable.
That`s when the problems stop and resolutions begin.
Не забывай, что обещала мне.
Некоторые люди задаются вопросом, имеет ли жизнь какой-нибудь смысл или нет, это то же самое, как задаваться вопросом можно ли жизнь вынести.
Вот когда заканчиваются вопросы, и приходят решения.
Скопировать
I thought I knew who you were, and it wasn't a lot of fun.
But it was almost bearable.
But now I'm getting something else from you, something very... very strange.
Я понимал, кто ты, и это было совсем не весело.
Но можно было почти смириться.
Теперь я чувствую в тебе что-то другое ... и совсем не понятное.
Скопировать
And I realized that sleep is an extraordinary thing.
And that life is bearable only because of sleep.
In the morning you start a new adventure, or the same adventure but with interruption.
И я понял, что сон - это нечто исключительное.
И что жизнь можно терпеть только благодаря сну.
Утром начинается новое приключение, или то же приключение, но с перерывом.
Скопировать
But it's also good for the populace to see people confess.
It makes them feel better, makes their lives more bearable.
That's what this is all about?
К тому же, публичное покаяние доставляет зрителям удовольствие.
Они чувствуют себя лучше, жизнь кажется им не такой уж и плохой.
Значит, в этом всё дело?
Скопировать
Yes... on the road.
understand the humiliation of it... to be tricked out of the single assumption that makes our existence bearable
That somebody is watching.
- Да - На дороге
Вы не представляете, какое это унижение, когда тебя лишают единственного оправдания собственного существования -
Знания, что на тебя смотрят
Скопировать
EVERY AGE IS THE SAME.
IT'S ONLY LOVE THAT MAKES ANY OF THEM BEARABLE.
AND FINALLY...
В каждой эпохе всё то же самое.
И только любовь делает их терпимыми.
И в конце концов...
Скопировать
Was it bad?
Fairly but bearable.
Time flies when every day's the same.
Было тяжело?
Да. То есть, не очень.
Время бежит быстро, когда дни похожи один на другой.
Скопировать
I'm bound to be lonely.
Money is the only thing that makes loneliness bearable... to some slight degree.
So I must refuse you, Temple.
Я обречена на одиночество.
Деньги - единственное, что делает одиночество выносимым в какой-то степени.
Поэтому, я отказываю тебе, Темпл.
Скопировать
Beauty... is now... my enemy.
Life is b-b-bearable only when I imagine... the G-Golden Pavilion... has been destroyed.
The American b-b-bombers will come.
Красота... это сейчас мой враг.
Жизнь можно вытерпеть только когда представишь... что Золотой храм... разрушен.
Скоро прилетят американские бомбардировщики.
Скопировать
So you just file it away and you wait.
And that sort of makes it bearable.
But with this guy...
Ты запоминаешь и ждешь.
Многое терпишь.
Но с этим парнем....
Скопировать
I sat with you all night and I asked you if you ever regretted having kids in this miserable war, and you said, "No, because they
"made it all bearable.
They made it all worth it."
И я спрашивал тебя, жалеешь ли ты, что завёл детей в это страшное время войны?
И ты сказал нет, потому что только они дают тебе силы всё выносить.
Ради них стоит жить.
Скопировать
What is Daniel Cleaver doing on the television?
"Making culture bearable".
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych.
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
Учит путешественников нетрадиционному отношению к наследию культуры.
...равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
Скопировать
How is the storm outside?
It's bearable.
"How are you?
Снаружи ураган?
Это терпимо
Как дела?
Скопировать
People are so stupid and I can't bear living around anymore and they only get worse
and you just have to find the one quality that makes them,bearable like me
I'm your mother,so... you have to like me
Люди так глупы, что мне тяжело даже находиться рядом с ними. И с каждым днем они становятся все глупее.
Ты просто должен увидеть в каждом какое-нибудь качество, которое поможет тебе примириться с ситурацией. Вот как во мне.
Я твоя мать, и поэтому ты должен любить меня.
Скопировать
You are absolutely right!
- To make it bearable, you get privileges.
- Aristocrats would fight over this job.
Истинно так!
-Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
-Аристократы будут бороться за эту работу.
Скопировать
I figure our family's so screwed to hell, maybe we can help some others.
Makes things a little bit more bearable.
I'll tell you what else helps.
Нашу семью уже не спасешь, может, другим мы сумеем помочь.
Это делает всё немного терпимее.
И я скажу тебе, что еще помогает...
Скопировать
It might sound a bit odd, but I studied literature for a few years and I read a lot.
I can make your life underground much more bearable.
Really, Carlos, it was a very good attempt.
Звучит, может быть, глупо, но я изучал литературу несколько лет, много читал.
Я постараюсь максимально облегчить вам существование под землей
Правда, Карлос, это была хорошая попытка
Скопировать
I'm locked out.
Doesn't this location make San Francisco bearable?
Wait, you're not from here, are you?
У меня захлопнулась дверь.
Это место делает Сан-Франциско сносным для жизни, да?
Подожди, ты ведь не местный, так?
Скопировать
I've seen centuries and centuries of it.
And it was the only thing that made watching your world bearable.
All those wars.
Смотрела на нее век за веком.
Только благодаря любви на ваш мир еще как-то можно смотреть.
Все эти войны.
Скопировать
You think passing an exam will make me happy? Cassie, passing exams generally only makes life more complicated.
But there's lots of other stuff that makes things bearable, and you don't even have to use a knife.
Hey, Cass! How'd it go? Fine.
—пасибо. "ы... готовишь.
я живоооой!
5 баллов, —ид. ѕ€ть с плюсом, мать твою.
Скопировать
That's what was missing.
One friend... would have made it all bearable.
Well... you had Trudy.
Вот чего не хватало.
Если бы у меня был друг... все было бы не так невыносимо.
Ну... у вас была Труди.
Скопировать
He doesn't complain.
He says life in the stalag is bearable. He also says When he gets back, we'll have a baby.
I think I'll close the shop.
Не жалуется.
Говорит, что жизнь в лагере сносная, а еще что когда он вернется, мы заведем ребенка.
Я собираюсь продать магазин.
Скопировать
Well, they started as bedtime stories.
I was trying to make this place bearable for you.
And then I could never bring myself to tell you the truth.
Я просто хотел рассказать тебе сказку.
Чтобы тебе легче жилось.
А потом я уже не мог собраться с духом.
Скопировать
This boat has been conceived like a supercar.
very agile, has just enough trim and creature comforts to make it bearable.
But that's all, it is a hardcore performance machine.
Эта лодка задумывалась как суперкар.
Очень быстрая, достаточно управляемая и созданый тут комфорт достаточно сносный.
Но это всё, Это ужасающая хардкоровая штуковина.
Скопировать
How do you cope?
It's just bearable.
It has to be. I don't have a choice.
Как ты с этим справляешься?
Это можно пережить.
Мне пришлось с этим смириться, потому что у меня нет выбора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bearable (бээрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bearable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
