Перевод "bearable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bearable (бээрабол) :
bˈeəɹəbəl

бээрабол транскрипция – 30 результатов перевода

You are absolutely right!
- To make it bearable, you get privileges.
- Aristocrats would fight over this job.
Истинно так!
-Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
-Аристократы будут бороться за эту работу.
Скопировать
What is Daniel Cleaver doing on the television?
"Making culture bearable".
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych.
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
Учит путешественников нетрадиционному отношению к наследию культуры.
...равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
Скопировать
I'm bound to be lonely.
Money is the only thing that makes loneliness bearable... to some slight degree.
So I must refuse you, Temple.
Я обречена на одиночество.
Деньги - единственное, что делает одиночество выносимым в какой-то степени.
Поэтому, я отказываю тебе, Темпл.
Скопировать
I don't want any more games. I don't want to see you.
Before it was from time to time, good, it was bearable.
Now it's every day, we see each other every day.
Я больше не хочу тебя видеть!
Раньше это было время от времени, это можно было вынести.
Но теперь - каждый день! Мы видимся каждый день!
Скопировать
Once a month.
That's bearable.
How about me?
Раз в месяц.
Можно выдержать.
- А я?
Скопировать
But it's also good for the populace to see people confess.
It makes them feel better, makes their lives more bearable.
That's what this is all about?
К тому же, публичное покаяние доставляет зрителям удовольствие.
Они чувствуют себя лучше, жизнь кажется им не такой уж и плохой.
Значит, в этом всё дело?
Скопировать
Let's end it and stop wasting each other's time. It's better that way.
You're the only thing that makes life bearable.
That's not true.
Слушай, я теряю и своё, и твоё время.
Я терплю эту жизнь только благодаря тебе.
Неправда.
Скопировать
Anyway, he's away a lot on crummy business deals.
That makes it bearable.
Have you been married long?
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Так что, пока держимся.
- Ты давно женился?
Скопировать
Was it bad?
Fairly but bearable.
Time flies when every day's the same.
Было тяжело?
Да. То есть, не очень.
Время бежит быстро, когда дни похожи один на другой.
Скопировать
Don`t forget what you promised me.
Some people wonder if life has any meaning or not, which is the same as wondering if it`s bearable.
That`s when the problems stop and resolutions begin.
Не забывай, что обещала мне.
Некоторые люди задаются вопросом, имеет ли жизнь какой-нибудь смысл или нет, это то же самое, как задаваться вопросом можно ли жизнь вынести.
Вот когда заканчиваются вопросы, и приходят решения.
Скопировать
I sat with you all night and I asked you if you ever regretted having kids in this miserable war, and you said, "No, because they
"made it all bearable.
They made it all worth it."
И я спрашивал тебя, жалеешь ли ты, что завёл детей в это страшное время войны?
И ты сказал нет, потому что только они дают тебе силы всё выносить.
Ради них стоит жить.
Скопировать
So you just file it away and you wait.
And that sort of makes it bearable.
But with this guy...
Ты запоминаешь и ждешь.
Многое терпишь.
Но с этим парнем....
Скопировать
Beauty... is now... my enemy.
Life is b-b-bearable only when I imagine... the G-Golden Pavilion... has been destroyed.
The American b-b-bombers will come.
Красота... это сейчас мой враг.
Жизнь можно вытерпеть только когда представишь... что Золотой храм... разрушен.
Скоро прилетят американские бомбардировщики.
Скопировать
EVERY AGE IS THE SAME.
IT'S ONLY LOVE THAT MAKES ANY OF THEM BEARABLE.
AND FINALLY...
В каждой эпохе всё то же самое.
И только любовь делает их терпимыми.
И в конце концов...
Скопировать
I helped her get better quarters, more food.
I did whatever I could to make her life a little more bearable.
Somewhere along the line...
Я помог ей получить лучшее жилье, лучшую еду.
Я делал все, что мог, чтобы скрасить ее существование.
Однажды...
Скопировать
And I realized that sleep is an extraordinary thing.
And that life is bearable only because of sleep.
In the morning you start a new adventure, or the same adventure but with interruption.
И я понял, что сон - это нечто исключительное.
И что жизнь можно терпеть только благодаря сну.
Утром начинается новое приключение, или то же приключение, но с перерывом.
Скопировать
Only you're not.
In all our searching all we've found that makes the emptiness bearable is each other.
What happens now?
Но это не так.
Мы искали и нашли ответ пустота перестаёт быть невыносимой если знаешь, что есть другие.
Что же будет теперь?
Скопировать
I thought I knew who you were, and it wasn't a lot of fun.
But it was almost bearable.
But now I'm getting something else from you, something very... very strange.
Я понимал, кто ты, и это было совсем не весело.
Но можно было почти смириться.
Теперь я чувствую в тебе что-то другое ... и совсем не понятное.
Скопировать
Yes... on the road.
understand the humiliation of it... to be tricked out of the single assumption that makes our existence bearable
That somebody is watching.
- Да - На дороге
Вы не представляете, какое это унижение, когда тебя лишают единственного оправдания собственного существования -
Знания, что на тебя смотрят
Скопировать
Yeah.
Thinking about you is the only thing that made my time bearable.
Um, can I get you something to drink?
Да.
Единственное что помогало мне все это пережить это мысли о тебе.
Налить тебе чего нибудь?
Скопировать
Sorry, I'm in a good mood.
Just knowing the end is near - makes it all seem bearable.
- Yeah.
Прости. Мне классно.
Надежда на то, что это скоро закончится, делает это не таким неперносимым.
- Да.
Скопировать
That's why I couldn't come.
It was rough in the beginning... but it's becoming more bearable.
I guess the heart cures itself.
Поэтому я не смогла прийти.
Ничего. но время лечит.
Я сохранила его образ в своей памяти.
Скопировать
'I want to promise you that the time will come when we are together.
'Just to write down those words makes the day more bearable.
'Never forget, my love, 'everything I do is so that we can be together again.
Я хочу пообещать тебе, что время, когда мы будем вместе, наступит.
Просто написание этих слов делает мой день более сносным.
Не забывай, моя любовь, всё, что я делаю - для того, чтобы мы снова были вместе.
Скопировать
Maman says that I...
That it's these moments that makes the pain bearable.
These moments.
Мама всегда говорит, что я...
То, что в эти моменты это делает боль терпимой.
В эти моменты.
Скопировать
It's the ultimate betrayal!
But we need to make her life bearable!
'Where is she? '
- Это высшей степени предательство!
Но мы должны сделать её жизнь приемлемой!
Где она?
Скопировать
That's all I cared about.
diseases, and the wild animals, and the Indians, and the general depressing awfulness about the West bearable
God, I love her so much.
Это все, что мне было нужно.
Именно она помогала мне выносить все эти перестрелки, болезни, терпеть диких животных, индейцев и смиряться с этим депрессивным ужасом Дикого Запада.
Боже, я ее так сильно люблю.
Скопировать
Oh, Augustus.
it seems like the inexorable decline has suddenly plateaued... when the pain is, just for a minute, bearable
The problem, of course, is that there's no way of knowing... that your last good day is your last good day.
Август.
Одним из не самых плохих правил рака, считается правило "Последнего хорошего дня", когда кажется, что неумолимое приближение конца всё же остановилось, а боль на несколько минут становится сносной.
Проблема состоит в том, что невозможно предсказать, что этот хороший день действительно последний.
Скопировать
But you were great at it, especially telling the story.
Yes, well, the story was more or less bearable.
- And the good-night cuddle, too.
Ты замечательно читал сказки.
Это мне было еще по силам.
Ты целовал меня перед сном.
Скопировать
They... they talk about small things.
It's what makes human company bearable.
Bearable's our highest goal right now.
Говорят о пустяках.
Благодаря пустякам люди терпят общество друг друга.
Терпимость - наша главная цель сейчас.
Скопировать
Leave her be, Stella.
It actually makes things a bit more bearable... to have someone of her age around who takes pleasure
I see you've thrown yourself into your new role.
- Оставь её, Стелла.
То, что кто-то её возраста рядом и радуется этому всему помогает лучше со всем справляться.
Я смотрю, ты осваиваешь новую роль.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bearable (бээрабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bearable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение