Перевод "indulgent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indulgent (индалджонт) :
ɪndˈʌldʒənt

индалджонт транскрипция – 30 результатов перевода

Saying what I said to you.
It was self-indulgent of me and I've caused you embarrassment.
That's unacceptable.
Когда сказал тебе то, что сказал.
Я просто думал о себе и смутил тебя.
А это недопустимо.
Скопировать
Mani-pedi? No. Just the wax.
Women get a wax as a part of a whole self-indulgent beauty ritual.
Pedicures, steam, cucumber masks.
- Нет... просто воск.
Когда женщина удаляет волосики с верхней губы - это часть целого ритуала красоты.
Педикюр, распаривание, огуречные маски.
Скопировать
Liz is right.
We've been far too indulgent with Tom.
"Tom, I got to tell you.
Лиз права.
Мы всегда были к Тому излишне снисходительны.
Том, я должен тебе кое-что сказать.
Скопировать
They're confused. They don't know what to do.
Don't be so indulgent.
They know you're at risk. Yes, maybe.
Они растерялись и сами не знают, что творят.
Не ищите им оправдания.
Они знают, что вам грозит.
Скопировать
They are rather spoiled.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
You discipline them.
Они довольно испорчены.
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
Вы их дисциплинируете.
Скопировать
There's a blue whale about a mile away going, "All right, I'm only here!"
- Whale song is very indulgent jazz. - "Shouting!"
- (Stephen) Do you think?
Синий кит в миле от тебя: "Не ори, я же тут!"
Песни китов - это такой расхлябанный джаз.
Думаешь?
Скопировать
Of course I did.
But when a misfortune arrives to others, one is more indulgent.
I dislike him intensely.
Конечно, знала.
Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны.
Он мне решительно не нравится.
Скопировать
I hope he makes it.
- So indulgent a man, so understanding!
- Oh, Bénédicte!
Надеюсь, он выкарабкается.
- Такое человеколюбие редко встретишь!
- О, Бенедикт!
Скопировать
I'm not!
You're a spoiled, self-indulgent, willful, dirty-minded, liquor-riddled... Snap.
It went snap.
Нет!
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
Щелк!
Скопировать
- What about me?
- Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent.
You haven't explained anything yet, sir.
-А как же я?
-Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
Вы еще ничего не объяснили, сэр.
Скопировать
- Yes.
And Hartman is an indulgent husband.
- Yes he knows.-
- Да.
А Хартман, как благоверный муж, не знает!
- Он-то, как раз знает.
Скопировать
Not liked by whom?
Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self indulgent"?
I lied. But he believed me.
Я сказал ему об этом.
Я солгал. Но он мне поверил.
Меня поразило, что мое мнение имело значение.
Скопировать
The most Parisian of Viennese women. And the most charming.
- And the most indulgent too.
- Charmed.
Дама из Вены с настоящим парижским шармом.
- И с редкой терпимостью.
- Было приятно познакомиться.
Скопировать
You've made me punish you... and those whom you have won over.
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Скопировать
When you're a film hero, yes.
In life, we aren't so indulgent.
I wouldn't be if we were married.
Когда речь идет о герое фильма, да.
Но в жизни мы куда менее снисходительны.
Если бы мы поженились, я бы тебя не простила.
Скопировать
But at the same time you sense... that Crumb is getting off on it himself in some other way.
On another level, it's a self-indulgent orgy in a fantasy.
And the fantasy, specifically, this story... is a story about a father... who commands his daughter to give him a blow job.
Но в тоже время вы замечаете... что сам Крамб подходит к этому немного с другой стороны.
Он потворствует своим низменным желаниям фантазируя об оргии.
А конкретнее фантазирует... об этой истории, в которой отец... приказывает своей дочери отсосать ему.
Скопировать
I really do see you so much more clearly now.
Self-indulgent maggot.
You drag me to this awful, ugly place... You poke your head out of your 2000 dollar shellac ...and call it reality.
Теперь я вижу тебя куда более ясно.
Ты - потакающий своим желаниям червяк.
Ты притащил меня в это ужасное, гадкое место, высунул свою голову из панциря за 2 тысячи долларов, как черепаха, и говоришь о действительности?
Скопировать
- Just so. - I have said this before...
I cannot understand... why your government is so indulgent towards these terrorists.
Perhaps it is because you're not so cruelly affected as we are in my country.
Именно так.
Как я уже говорил раньше, не могу понять, почему ваше правительство проявляет так терпимость к этим террористам.
Быть может, потому что вы ещё не пострадали от их зверств так, как мы в моей стране.
Скопировать
Something else I'm a little tired of hearing about, the baby boomers.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Give me that it's mine!
"Дети Бума".
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Дай мне это, это моё!
Скопировать
She's definitely softening.
I think, sir, you are too indulgent.
A father should be obeyed
Она определенно смягчится со временем
Думаю, сэр, вы слишком снисходительны
Отца следует слушаться
Скопировать
No longer does it exist.
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
Этого нет.
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
Скопировать
There's no pain or grief.
Just routine, self-indulgent sentimentality.
I respect your opinion, but I don't agree.
В них нет боли, страданий;
лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Я уважаю ваше мнение, но не согласен.
Скопировать
what he cannot change,than what he chooses
You are too indulgent
Let us grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy;
бросить их скорее он не может, чем не хочет.
Ты слишком добр.
Допустим, что не грех покоиться на ложе Клеопатры.
Скопировать
Your solitude weighs on me, you know?
It isn`t indulgent or generous.
You`re an egoist!
Твое одиночество давит, ты знаешь?
Оно не снисходительное и не великодушное.
Ты эгоист!
Скопировать
You were unfair.
And you were indulgent?
You were worse than everyone else!
- Ты слишком строга.
- Строга? А ты снисходителен?
Устроил цирк со своим кино!
Скопировать
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
Скопировать
All that Juliet of the Spirits or Satyricon.
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Все эти "Джульетта и духи" или "Сатирикон".
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Скопировать
Her upbringing wasn't that great.
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
We'll be able to sort her out.
Методы, которыми ее воспитывали, были далеки от совершенства
Моей племяннице несладко пришлось, слишком уж она терпелива
Ничего, мы приведем ее в норму.
Скопировать
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
- What are you depressed about?
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
Чем ты так подавленна?
Скопировать
I realized.
Be indulgent with fools...
I do what I can.
Я так и поняла.
Нужно проявлять снисхождение к дуракам.
Именно это я и делаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indulgent (индалджонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indulgent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индалджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение