Перевод "indulgent" на русский
Произношение indulgent (индалджонт) :
ɪndˈʌldʒənt
индалджонт транскрипция – 30 результатов перевода
You've made me punish you... and those whom you have won over.
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Скопировать
Her upbringing wasn't that great.
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
We'll be able to sort her out.
Методы, которыми ее воспитывали, были далеки от совершенства
Моей племяннице несладко пришлось, слишком уж она терпелива
Ничего, мы приведем ее в норму.
Скопировать
Your solitude weighs on me, you know?
It isn`t indulgent or generous.
You`re an egoist!
Твое одиночество давит, ты знаешь?
Оно не снисходительное и не великодушное.
Ты эгоист!
Скопировать
You were unfair.
And you were indulgent?
You were worse than everyone else!
- Ты слишком строга.
- Строга? А ты снисходителен?
Устроил цирк со своим кино!
Скопировать
what he cannot change,than what he chooses
You are too indulgent
Let us grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy;
бросить их скорее он не может, чем не хочет.
Ты слишком добр.
Допустим, что не грех покоиться на ложе Клеопатры.
Скопировать
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
Скопировать
- Just so. - I have said this before...
I cannot understand... why your government is so indulgent towards these terrorists.
Perhaps it is because you're not so cruelly affected as we are in my country.
Именно так.
Как я уже говорил раньше, не могу понять, почему ваше правительство проявляет так терпимость к этим террористам.
Быть может, потому что вы ещё не пострадали от их зверств так, как мы в моей стране.
Скопировать
I realized.
Be indulgent with fools...
I do what I can.
Я так и поняла.
Нужно проявлять снисхождение к дуракам.
Именно это я и делаю.
Скопировать
"I have to leave before they fire me." "I have to go find myself."
What a bunch of mealy- mouthed, self- indulgent Foundationist crap.
Take responsibility for your actions, for crying out loud.
"Я должен уйти, пока меня не уволили". "Я должен найти самого себя".
Что за куча лицемерного, самоутешительного агностического дерьма.
Неси ответственность за свои действия и слова.
Скопировать
Something else I'm a little tired of hearing about, the baby boomers.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Give me that it's mine!
"Дети Бума".
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Дай мне это, это моё!
Скопировать
She's definitely softening.
I think, sir, you are too indulgent.
A father should be obeyed
Она определенно смягчится со временем
Думаю, сэр, вы слишком снисходительны
Отца следует слушаться
Скопировать
How dare we be spun by love, or the lack of same?
It's self-indulgent.
I'm in.
Как смеем мы опутывать себя любовью или её отсутствием?
Займёмся самооправданием.
Согласна.
Скопировать
The first thing I'll do is rip them out and replace them with solid latinum fixtures.
- That's a little indulgent.
- Of course, that's the point.
Первое что я сделаю - заменю цельнолатиновыми.
- Это слегка расточительно.
- Конечно, в этом весь смысл.
Скопировать
She thinks she's the only one who works. I'm planning-- l'm so busy with this fifth anniversary edition.
I know it's a little self-indulgent.
My fifth anniversary.
Она думает, что только она работает. Я планирую... Я так занята пятой годовщиной.
Я знаю, это немного эгоистично.
Моя пятая годовщина между тобой и мной.
Скопировать
You're right.
I am being a little self- indulgent, aren't I?
Yes, you are.
Ты права.
Я потакаю своим прихотям, да?
Да, немного.
Скопировать
But at the same time you sense... that Crumb is getting off on it himself in some other way.
On another level, it's a self-indulgent orgy in a fantasy.
And the fantasy, specifically, this story... is a story about a father... who commands his daughter to give him a blow job.
Но в тоже время вы замечаете... что сам Крамб подходит к этому немного с другой стороны.
Он потворствует своим низменным желаниям фантазируя об оргии.
А конкретнее фантазирует... об этой истории, в которой отец... приказывает своей дочери отсосать ему.
Скопировать
There's no pain or grief.
Just routine, self-indulgent sentimentality.
I respect your opinion, but I don't agree.
В них нет боли, страданий;
лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Я уважаю ваше мнение, но не согласен.
Скопировать
No longer does it exist.
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
Этого нет.
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
Скопировать
They are rather spoiled.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
You discipline them.
Они довольно испорчены.
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
Вы их дисциплинируете.
Скопировать
I really do see you so much more clearly now.
Self-indulgent maggot.
You drag me to this awful, ugly place... You poke your head out of your 2000 dollar shellac ...and call it reality.
Теперь я вижу тебя куда более ясно.
Ты - потакающий своим желаниям червяк.
Ты притащил меня в это ужасное, гадкое место, высунул свою голову из панциря за 2 тысячи долларов, как черепаха, и говоришь о действительности?
Скопировать
All that Juliet of the Spirits or Satyricon.
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Все эти "Джульетта и духи" или "Сатирикон".
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Скопировать
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
- What are you depressed about?
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
Чем ты так подавленна?
Скопировать
I hope he makes it.
- So indulgent a man, so understanding!
- Oh, Bénédicte!
Надеюсь, он выкарабкается.
- Такое человеколюбие редко встретишь!
- О, Бенедикт!
Скопировать
The most Parisian of Viennese women. And the most charming.
- And the most indulgent too.
- Charmed.
Дама из Вены с настоящим парижским шармом.
- И с редкой терпимостью.
- Было приятно познакомиться.
Скопировать
That's unusual.
She seemed quite eager, and since she's not one of these... fat, self-indulgent little blobs, I doubt
By the way, darling, here are the sleeping pills and the vitamins... both plainly marked.
Странно.
Ей очень хотелось и раз уж она не похожа на этих... Жирных, потворствующих себе маленьких кубышек, я не думаю что это ей повредит.
Кстати, дорогая, вот твоё снотворное и витамины... Там чётко написано.
Скопировать
When you're a film hero, yes.
In life, we aren't so indulgent.
I wouldn't be if we were married.
Когда речь идет о герое фильма, да.
Но в жизни мы куда менее снисходительны.
Если бы мы поженились, я бы тебя не простила.
Скопировать
That's why we asked you to come.
In France, the men in our organization are self-indulgent
You have to reactivate everything as soon as possible
Именно по этой причине мы вас вызвали из Америки.
Мы чувствуем, что люди из нашей организации скоро перестанут вообще что-либо делать.
Вы должны как можно скорее навести у нас порядок.
Скопировать
Not liked by whom?
Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self indulgent"?
I lied. But he believed me.
Я сказал ему об этом.
Я солгал. Но он мне поверил.
Меня поразило, что мое мнение имело значение.
Скопировать
- Yes.
And Hartman is an indulgent husband.
- Yes he knows.-
- Да.
А Хартман, как благоверный муж, не знает!
- Он-то, как раз знает.
Скопировать
I'm not!
You're a spoiled, self-indulgent, willful, dirty-minded, liquor-riddled... Snap.
It went snap.
Нет!
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
Щелк!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indulgent (индалджонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indulgent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индалджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
