Перевод "Султан" на английский
Произношение Султан
Султан – 30 результатов перевода
Твоя работа убеждать. И у тебя это отлично получается.
Ты - "Султан уловок".
- "Султан уловок"?
Your job is to be right, and you're the best at what you do.
You're the sultan of spin.
"Sultan of spin"?
Скопировать
Подъём, парни!
Султан приглашает вас на небольшой сабантуй.
Сабантуй?
Get on your feet, men. Up and at 'em.
- The Skipper has invited all of us to a party.
- Party?
Скопировать
Ни... не может быть!
Султан турецкий писал нам, что отрубил Насреддину голову.
-Писал!
No... it cannot be!
Turkish Sultan wrote us that he cut off Nasreddin's head.
-He wrote!
Скопировать
И вот поэтому, мое мнение, всего вернее будет... Отрубить ему голову! - А-ах!
Тоже не годится, султан турецкий уже отрубил мне голову.
Наш брат султан турецкий писал нам, что отрубил этому бродяге голову.
And so, my opinion is that we should... cut off his head!
That wouldn't do! The Turkish sultan had already cut off my head.
Indeed, the Sultan wrote us that he had cut of the head of this bum.
Скопировать
Но я видела вас на вашей белой лошади.
Вы помните Султана?
На лбу у него была черная точка.
But I used to see you on your white horse.
You remember Sultan?
He had a black spot on his forehead.
Скопировать
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Меня представили жене султана.
Я пока не понимал, почему меня так одели.
The Sultan had a harem... of fifteen hundred young women... so the demands he placed on his wives were relatively minor.
I was presented to the Sultana.
I still did not understand why I was required to be in drag.
Скопировать
Неожиданно я осознал всю опасность ситуации.
Я молился о том, чтобы найти место, где султан меня не найдет.
И удача мне помогла, причем это было поразительно.
Suddenly... I was truck by the danger of my situation.
I prayed they'd found a place to hide me... where I wouldn't be discovered by the sultan.
As fortune would have it... their solution was a brilliant one.
Скопировать
Этот мост был открыт в 1973, и как вы видите, здесь всегда полно движения.
Если вы посмотрите вниз, то сможете увидеть Мост Султана Мохамеда.
Будьте осторожные, когда вы оставляете лодку, Не оставляйте ваши принадлежности.
This bridge was opened in 1973, and as you will be able to see it's always full of traffic.
If you look further down, you will be able to see the Sultan Mohamed Bridge that was opened in 1988, after the city expanded even more.
Please be careful when you leave the boat, and take all your belongings with you.
Скопировать
Тоже не годится, султан турецкий уже отрубил мне голову.
Наш брат султан турецкий писал нам, что отрубил этому бродяге голову.
И, однако, он жив.
That wouldn't do! The Turkish sultan had already cut off my head.
Indeed, the Sultan wrote us that he had cut of the head of this bum.
And yet, he's still alive.
Скопировать
Мой отец говорил мне идти спать.
В моей темной спальне мне было страшно, но когда я слышала, как Султан возвращается домой, я шла в постель
Мне больше не было страшно.
My father told me to go to bed.
I was afraid in my dark bedroom but when I heard you riding Sultan home, I went to bed.
I was no longer scared.
Скопировать
Пшеница - подлежащее, и подлежащее - пшеница!
Наполеон сказал: "Равняться вам на мой белый султан"?
!
Wheat is the subject and the subject is wheat!
So Napoleon said: 'Let my white panache be your rallying point'?
!
Скопировать
Они полны цветов и ароматов, кустарников, прохладных фонтанов и тонких струй воды...
Который султан Селим?
Не знаю...
They are full of flowers and perfumes bushes, cool fountains and slender jets of water...
Which Sultan Selim?
I don't know...
Скопировать
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан.
Султан!
Поистине удача, что мы с тобой встретились.
My Sultan, he's the one who dared gaze on the Princess twice.
Sultan!
It's real luck, my meeting you like this.
Скопировать
Раз забрался, скажи, что забрался.
Прости, великий султан, неразумное дитя!
Это он по молодости и излишнему усердию.
Since you climbed up there, you might as well say so.
Oh great Sultan, pardon this foolish child!
It is only because he's young and has too much passion.
Скопировать
Почему нас не восхваляют?
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Why does no one glorify us?
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors!
This pleases us.
Скопировать
Поистине таких не видел мир.
Самый мудрый султан из всех султанов.
Самый мудрый.
A sultan the world has not yet beheld.
The wisest of all sultans!
The wisest.
Скопировать
Постараемся.
Если б я был султан Я б имел трех жен
И тройной красотой был бы окружен.
- So don't be in a hurry. - We'll do our best. - Goodbye.
If I ever were a sultan, I would have three wives.
And surrounded by three Beauties, I would thrive.
Скопировать
На что это ты смотришь?
Султан на один день... Робин-Гуд...
Фильм? Ты собираешься пойти в кино?
What are you looking at?
"Sultan for a Day, Robin Hood..."
- You're going to the movies?
Скопировать
- Сафадин?
- Поскольку ты знаешь брата султана, да.
Он будет рад видеть женщину, которой так долго восхищался.
- Saphadin?
- As you call the Sultan's brother, yes.
He will be pleased to see the woman he has so long admired.
Скопировать
ќн должен быть здесь. ќн здесь.
"вой путь к брату султана открыт.
ƒумаю, всЄ это просто смешно!
The man should be here. He is.
Your way is open to the Sultan's brother.
I think this whole thing is ridiculous!
Скопировать
достойна€ пара тому, кто не только обладает таким велич... нет, не величественным, эээ... выдающимс€...
столь выдающимс€ братом, как султан —аладин, но и сам именит.
ѕринц —афадин, умол€ем вас прин€ть эту пару и стать нашим братом.
is a fit match for one who not only enjoys so grand... uh no, not grand, uh... eminent... so eminent
a brother as the Sultan Saladin but who also possesses an element of his own.
Prince Saphadin, we beg you to prefer this match and thus make us your brother.
Скопировать
Да простит меня царевна Будур.
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан.
Султан!
I hope Princess Boudour will forgive me!
My Sultan, he's the one who dared gaze on the Princess twice.
Sultan!
Скопировать
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
И сердце великого султана возрадуется.
А что скажет наимудрейший?
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
And the heart of our great Sultan will rejoice.
And what does the Great Wiseman say?
Скопировать
На вопрос, на такой есть ответ простой:
Если б я был султан - был бы холостой.
Не плохо очень совсем без жены, Гораздо лучше с любой стороны.
And the answer to this question, Clear as a day:
If I ever were a sultan, Single I would stay.
Yes, to have no wife Seems to be all right. It is perfect for me Just on every side.
Скопировать
Можете говорить что угодно.
В Константинополе по меньшей мере есть улицы, султаны, In Constantinople at least you have streets, sultans
- И гаремы, да?
I don't care what you say.
In Constantinople at least you have streets, sultans, pashas, turbans...
- And harems, hmm?
Скопировать
– Хотите?
– Ни генералы в Каире, ни сам султан этого не хотят.
Отзови своих.
- Do you desire it?
- Not the generals in Cairo nor the sultan himself desire that.
Call off your men.
Скопировать
Взгляните, те лодки - не то, чем они кажутся...
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Look, those boats are not what they seem...
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the Sultan's pleasure.
Do you know the poems of Sultan Selim?
Скопировать
Любой из них...
Их всех звали султан Селим.
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
Any of them...
They were all called Selim.
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
Скопировать
- Думаешь, я выполнил его желания?
- Султан Египта был бы рад.
- Но эта леди, моя сестра...
- Do you think I have complied with his wishes?
- The Sultan of Egypt would be pleased.
- But this lady, my sister...
Скопировать
- Рамла?
- Большой лагерь султана.
Ох, я вижу.
- Ramlah?
- The great Sultan's encampment.
Oh, I see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Султан?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Султан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение