Перевод "кокетливый" на английский
Произношение кокетливый
кокетливый – 30 результатов перевода
Да, Эльза была восхитительна.
Она была такой беззаботной, лёгкой, кокетливой.
Её интересовали только её наряды, её лицо, её тело.
Yes, Elsa was delicious.
She was such a carefree, light, flirty.
It was only interested in her clothes, her face, her body.
Скопировать
Её интересовали только её наряды, её лицо, её тело.
Мишель любил её за эту беззаботность, эту лёгкость, поверхностность, кокетливость.
Став его женой, она подарила ему... лучшее доказательство любви:
It was only interested in her clothes, her face, her body.
Michelle loved her for this carelessness, This ease, superficiality, flirty.
Became his wife, she gave him. The best proof of love: it has not changed.
Скопировать
Это вы меня спровоцировали.
- Вы кокетливы.
- Я сейчас высажу вас.
It was you who provoked me.
- You're a flirt.
- I'm stopping, you're getting out.
Скопировать
Пьяная вишня...
Hадо придумать вам простое и очень кокетливое имя, которое легко запоминается.
Давайте вместе подумаем.
Cherries in brandy.
We need to find you a name - something simple and smart, and easy to remember.
We can think of one together, if you like.
Скопировать
- Ну да, да.
У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется, кокетливый
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
- Yes, yes.
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish one.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
Скопировать
Менуэты грациозно, ла-ла-ла танцует Юпитер грозный.
Как кокетливо в воздух он взлетает, в такт суставы изгибает!
Менуэты так прекрасно, ла-ла-ла танцует Юпитер властный.
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
How flirtatiously he flexes his leg, how rhythmically he moves!
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
Скопировать
Я думала, вы подумали о другом.
Наверное, это все ваш кокетливый взгляд.
Кокетливый взгляд?
I thought you had other things on your mind.
Must be those bedroom eyes of yours.
Bedroom eyes?
Скопировать
Наверное, это все ваш кокетливый взгляд.
Кокетливый взгляд?
Вам, наверное, постоянно об этом говорят.
Must be those bedroom eyes of yours.
Bedroom eyes?
You probably get that all the time.
Скопировать
Прошлым вечером... женщина у Кварка сказала, что у меня...
кокетливый взгляд.
И я пытаюсь рассмотреть, правда ли это.
Well, last night... a woman in Quark's told me I have...
bedroom eyes.
I'm trying to see if it's true.
Скопировать
Или пришел?
Дело в кокетливом взгляде, да?
Кто рассказал тебе о ней? Кира?
Did you?
Ah... This is about bedroom eyes, isn't it?
Who told you about her?
Скопировать
Она ответит на звук!
Можно у ласточки снискать награду, вызвав кокетливый крыльями взмах: ты огляди ее ласковым взглядом,
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
the wee beast will react to the sound!
When you want to attract a lark, you shine a mirror in its eyes, and at once you see the vain creature come fluttering to its sparkle!
A woman is just the same, you seduce her through her weakness; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way!
Скопировать
Наши глаза встретились в переполненном магазине головных уборов.
Я - покупатель, она - кокетливая продавщица.
Я ее преследовал, она отступала.
Our eyes met across the crowded hat store.
I, a customer, and she, a coquettish haberdasher.
I pursued and she withdrew.
Скопировать
Не твоё дело.
Немного кокетлива. Правда?
Думаю, да.
How long have you grown it? It's none of your business.
Isn't she a bitch?
Yeah.
Скопировать
счастливая небольшая бабочка
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
но сборщик приходил
happy little butterfly
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
but the collector came along
Скопировать
- Так приходила или еще придет?
-А какие у тебя кокетливые глазки.
Она назначила тебе свидание?
Did she come? Will she come?
What mascara do you use? You naughty thing!
Did she make a date?
Скопировать
Пока!
Жена быка слишком кокетливая.
Все ее служанки красивы.
Bye!
Bull's wife is too flirtatious.
All her underlings are handsome.
Скопировать
Конечно, есть.
Ее одежда, ее походка, ее кокетливая манера разговаривать. Она прельщает их сексуальными шуточками.
Можете привести пример?
Of course I do.
She dresses the way she does, she ... she flaunts sex, she engages them in sexually laced banter.
Can you give us an example?
Скопировать
Дама с горящими глазами.
Такая кокетливая.
Держу пари, что знаю, с каким животным вы себя ассоциируете.
Lady with the flashing eyes.
So skittish.
I'll bet I know what animal you identify with.
Скопировать
- Да, такой игривый удар.
- Кокетливый удар.
- Кокетливый удар.
- Yeah, like a playful slap.
- Oh, the flirtatious slap.
- The flirtatious tap.
Скопировать
- Кокетливый удар.
- Кокетливый удар.
- Серьёзно?
- Oh, the flirtatious slap.
- The flirtatious tap.
- Really?
Скопировать
Дэвид Бэйкер.
Оветский франт, кокетливый пижон.
Впрочем, он сразу начал строить глазки третьей девушке.
He's a painter.
David Baker. Very flamboyant, quite effete...
though he was making eyes at the third girl from the moment he arrived.
Скопировать
А?
Некая кокетливая, глупая маленькая игра, в которую играем я, ты да Джин?
- Нет, я не думаю, что это игра.
Hm?
Some flirty, silly little game being played out by me, you and Hunt?
- No, I don't think it's a game.
Скопировать
И каждую ночь.
А вот и очаровательная Нима в кокетливом наряде, подчеркивающем красоту девушки внутри женского одеяния
Первоклассная одежда для граждан второго сорта!
And every night.
Ah, here is lovely Neema in a coketter's little outfit that showcases the girl inside the woman inside the stifling female containment unit.
It's first class clothing for second class citizens.
Скопировать
Мы хорошо провели время.
Мы пели вместе кокетливые песни.
Ты знаешь какой кофе я обычно заказываю.
You and I? We hang out.
We sing flirty duets together.
You know my coffee order.
Скопировать
Бетси, что ты думаешь о платье валери?
красивая конструкция красивые линии прекрасные пропорции то есть... кокетливо и забавно ее модель выглядела
скроено - да она действительно обратила внимание на наши комментарии это было чудесно
Let's talk about the designers that we did like. Betsey, what did you think about Valerie's dress?
Beautiful construction. Beautiful lines. Beautiful proportions.
Styled well, though, right? Styled we--yes. She really paid attention to our comments.
Скопировать
€ думаю, это мило и как-то неожиданно точно, ну, и € полагаю, из-за того, что кружево так запутанно, то делать кружевное платье или делать что-то с множеством очертаний было бы контрпродуктивно есть что-то вредное и
кокетливое в этой маске, что передаетс€ и в твоем нар€де знаешь, конструкци€ жакета и выреза
-и то, как ты сделала это, это красиво вот чего € реально не понимаю, как - лично, € не понимаю откуда оно пришло точно
You know, I think it's nice that it's not expected. Right, well, and I figured because the lace was so intricate, to do a lace dress or do something with lots of cutouts would be counterproductive.
There's something very mischievous and coquettish about the mask that translatesnto the spirit of your dress.
You know, the construction of your jacket and the pattern cutting and how you've made it, it's beautiful. But I really don't understand how--personally, I don't understand where it's coming from.
Скопировать
мне нравитс€ мне понравилось болеро
€ думаю, оно дает немного жизнерадостности, потому что нар€д немного серьезен и оно кокетливо, но остаетс
отполированным, хорошо скроенным и элегантным сделано хорошо и скроено
We liked it, didn't we? I liked it. I liked the bolero.
I think it gave it a little pop of happiness, because it is quite severe. And it's flirty, but it's still a little hard and cool on the top with the white.
You know, I actually liked the fact that it looked polished, it looked well-made, it looked well-tailored.
Скопировать
Спи! -Не спит.
Или, встретил ты одноклассницу, которую не видел 20 лет, и она тебе так кокетливо:
"Ну, как я выгляжу?"
-Doesn't sleep.
-Or you met a classmate, you haven't seen her for 20 years, and she asks you flirting:
"How do I look?"
Скопировать
Ничего значительного.
Так что, я думаю тебе нужно завязывать с этими кокетливыми комментариями.
И хватит стрелять глазами.
Nothing worth repeating.
So, I think you should stop with the flirty little comments
And that eye thing that you do.
Скопировать
- Просто невероятной!
- Сама иди, встречайся с этим кокетливым мелким Наполеоном.
Как сказал бы Киркегор, вера побеждает сомнения...
Absolutely amazing.
Then you go date the flirty little napoleon guy.
As kirkegaard would say, doubt is conquered by faith...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кокетливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кокетливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
