Перевод "gear-wheel" на русский
Произношение gear-wheel (гиоyил) :
ɡˈiəwˈiːl
гиоyил транскрипция – 32 результата перевода
"It's me, Ana."
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
"Это я, Анна".
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
Yes, Miguel.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Хорошо.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
Soup's on.
Look, get behind the wheel, put it in low gear.
When I give you the signal, start across the highway.
Вот.
Так, садись за руль. Езжай на пониженной передаче.
Когда я подам сигнал, начинай выезжать на шоссе.
Скопировать
"It's me, Ana."
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
"Это я, Анна".
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
Yes, Miguel.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Хорошо.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
If I heard right, then whoever thought of this is a genius.
Okay, 2-7, if we can get the landing gear down, we can have the man crawl up into the nose wheel.
If you still got the cabling on, he can attach it in the wheel well... And start pulling people through the floor panel in the cabin.
Если я правильно понял, тот, кто это придумал, гений.
27-ой, если мы сумеем выпустить шасси, ваш человек сможет перебраться на носовое колесо и подняться в нижнюю часть фюзеляжа.
Тогда можно будет закрепить трос на стойке шасси и эвакуировать людей через люк в полу салона.
Скопировать
And yet, sitting here, this car feels no weirder to drive than that... whatever it is, that hatchback thing there.
I've got a steering wheel, gear lever, accelerator, brake and Ken Bruce on the radio.
How normal is that?
И несмотря на это, сидеть здесь и управлять этой машиной не сложнее чем этим... что бы то ни было, этим хэтчбеком.
Передо мной тут руль, джойстик коробки, газ, тормоз и Кен Брюс по радио.
Нормально, да?
Скопировать
Let's try the Subaru first.
Right, so it's got a gear lever and a steering wheel and a key, so it all seems very normal but it isn't
Because, before I set off, I have to choose how much traction control I'd like.
Испытаем сначала Subaru.
Ага, у нее есть рычаг переключения передач, руль и ключ. Значит, все в порядке.
А вот и нет, потому что прежде чем тронуться, я должен выбрать, сколько тяги мне необходимо.
Скопировать
The low rumble breaks the crisp fall air as a flash of red streaks down the maple-dabbled vermont highway.
The 32-valvev8 engine purrs as the transmission clicks down a gear, and the vehicle unleashes all 400
Keep going.
"Вот разом заурчали все клапаны" "8-ми цилиндрового мотора"
"и все 400 лошадиных сил," "подгоняемые мощью заднего привода," "вырываются на свободу."
Читай.
Скопировать
This is a Chevrolet Camaro, the RS model.
5 liter V8 engine, 5 speed gear box, rear wheel drive a full-on American muscle car.
Only three previous murderers and I only paid 800 dollars for it.
Это Шевроле Камаро, модель RS.
Пятилитровый двигатель В8, пятиступенчатая коробка передач, задний привод полноценный Американский масл-кар.
Всего три предыдущих убийцы, и я заплатил за него всего 800 долларов.
Скопировать
To top it all off, the PCP is based on a normal Volvo C30, which we on Top Gear think is the best-looking of all the small hatchbacks.
Inside, the steering wheel, the gear lever, the doors, the seats, everything, is covered in what appears
And that does make you wonder how big was the mole they peeled to make this piece?
В довершение ко всему , PCP основан на обычном Volvo C30, который как мы на Топ Гир считаем выглядит лучше всего из всех маленьких хэтчбеков.
Внутри, руль, рычаг управления коробкой передач, двери, сидения, всё покрыто, кажется, кожей мула.
И это действительно заставляет Вас задаться вопросом: насколько большого мула они ободрали, чтобы сделать эту часть?
Скопировать
But that's not the point. Renault has concentrated on the things that make this a hot hatch rather than just a hatchback.
They know your money goes on the engine, this lovely steering wheel, this fabulous gear change.
You get a dull interior.
Рено сфокусирован на том, что делает его горячим хетчем, чем просто хетчбеком.
Они знают, что вы платите за двигатель, за это прекрасное рулевое колесо, за бесподобную коробку передач.
Вы получаете скучный интерьер.
Скопировать
'And THAT brings us neatly to the actual driving of the car.'
Now obviously, I could take the wheel of that thing myself and show that Swiss cuckoo clock some real
I've agreed to let the guy behind me, Toni Gardemeister, cut his teeth on this one.
И это аккуратно приводит нас к фактическому вождению автомобиля.
Итак, очевидно, Я мог бы взять управление этой штукой на себя и показать этим Швейцарским часам с кукушкой где раки зимуют, но в соответствии с программой обучения гонщиков в Топ Гир,
Я согласился позволить парню позади меня, Тони Гардемайстеру, попробовать себя сегодня.
Скопировать
Look at this.
Together, they're the last wheel in the gear chain.
See that?
Глянь-ка.
Подошло. Это последнее колесико в цепочке.
Видишь?
Скопировать
But sadly... not a handbrake.
I've taken the steering wheel off, so I can't put it in gear to stop it rolling away.
Oh, God.
Но увы, не ручник.
Так, сейчас я взял и... да... снял руль, так что я не могу включить передачу и не дать ему катиться.
О боже.
Скопировать
Take her shoulders.
Watch the gear.
When you're ready.
Я поддержу за плечи.
Осторожней.
Вы готовы?
Скопировать
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
Скопировать
There's nothing I can do about it. They only take orders from His Holiness.
The wheel turns, my friend.
Out. Out.
Я не смогу вам ничем помочь, они подчиняются только его святейшеству.
Фортуна отвернулась от нас, мой друг.
Ваше преосвященство, благословите мою дочь.
Скопировать
It sheds inches off your waist and doesn't take up any space!
It's the amazing "Jiggle Wheel"!
Straight from Korea to your midsection!
Убирает сантиметры с вашей талии и не занимает много места!
Удивительный "Huli Hulan"!
Эксклюзивно из Кореи для вашей талии!
Скопировать
I'm a potter.
My wheel broke.
They're from a 100 yen shop.
Я гончар.
Мое колесо сломалось.
Они с магазина "Все за 100 йен".
Скопировать
We gotta gear up for the next attack.
Gear up?
- Yeah.
Мы должны приготовиться к новому нападению.
О, приготовиться?
-Да.
Скопировать
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
So, kick that big brain of yours into high gear and figure out what the hell went wrong!
It's possible something might have triggered a decay in his memory blocks -- a familiar place or person.
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
Так что включайте свой большой мозг на полную, и выясните в чем, мать его, причина этого сбоя
Возможно, что-то спровоцировало отказ блокировщика памяти .. знакомое место или человек
Скопировать
I'm gonna go like this.
Yeah, we need to fix the wheel, too.
Move over to the side a little bit. Watch. And it's not going no blue.
Это будет так.
Колесо надо поменять.
Немного подвинь.
Скопировать
I have to be honest, Bob.
The big wheel is the only weak part of my game.
I'm sure you'll do just fine, son.
Я вынужден признаться, Боб.
Большое колесо - единственная слабая часть моей игры.
Я уверен, что ты справишься, сынок.
Скопировать
Ok, i'm angry now, voice, one second...
want to say, that i want to take you away from the spot, but i'm cursed, i can not stand up from the wheel
Wow, my both hands are cut off.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Наташа, я хочу скзать тебе, что я хочу увезти тебя отсюда но я проклят, я не могу встать с кресла-каталки, И мои обе руки отрезаны.
Зашибись! У меня обе руки отрезаны!
Скопировать
All right.
Now that we got our hearts pumping... let's pick out some gear, pick a partner... hitting drills!
I pick Cole!
Так.
Мы заставили наши сердца колотиться... теперь кое-что отработаем, выбирайте партнёров... удар сверлом!
Я выбираю Коула!
Скопировать
Michael?
You know how to change a wheel, right?
Yeah. Yep.
Майкл?
Вы ведь умеете колеса заменять?
А, ну да.
Скопировать
- Uh-huh.
Well then you should get behind the wheel 'cause you gonna drive.
Motherfuckers!
-Да.
Тогда садись за руль, поведёшь.
Вашу мать!
Скопировать
I have talked to Dichmann.
Julia might end the rest of her life in a wheel chair
Try listening.
Я говорил с Дихманном.
Возможно, всю оставшуюся жизнь Юлия проведёт в инвалидном кресле.
Послушайте меня.
Скопировать
Model 503 was never alive.
That's why you were able to wheel it out of my lab... and place it in your driver's seat.
By the time the car exploded, you were safe and sound while model 503, with your DNA, was being blown to bits.
Модель 503 так и не заработала.
Вот почему ты смогла выкатить ее из лаборатории и посадить ее в машину вместо себя.
Когда взорвалась машина ты была в безопасности, в то время, как модель 503 с твоей ДНК разлеталась на кусочки.
Скопировать
'But now a prison, as the guard tightens the chains 'and signals to the people and prison wardens of Alcatraz - 'prisoners coming, prisoners coming!
'The torture gear there.
He tightens the chains 'as the man in the back says, "No more drugs for you.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
Это дыба.
Он натягивает цепь, а человек сзади говорит, "Тебе не полагается дури".
Скопировать
'FBI agent looks on as the woman in red stares - in terror.
'to make sure no one has Sellotaped themselves to the ceiling 'or hidden underneath, disguised as a wheel
'Freddie and Jeff Stinger here, famous bank robbers, 'being taken to Alcatraz at the end of their life.
Агент ФБР взирает на женщину в красном, застывшую в ужасе.
Заключенных ведут дальше, дальше, в Алькатрас. Спецагенты ФБР проверяют тюремный вагон. Чтобы никто не прилепил себя скотчем к потолку, и не затаился внутри, притворившись колесом.
Это Фредди и Джефф Стингеры, знаменитые грабители банков. Свою жизнь они окончат в застенках Алькатраса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gear-wheel (гиоyил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gear-wheel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гиоyил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение