Перевод "plume" на русский
Произношение plume (плум) :
plˈuːm
плум транскрипция – 30 результатов перевода
- We're doing the decorating.
The plume were nothing but worms this year.
- Bouffon, don't fight back, what are you about?
- Мы тут украшаем.
Ты прав, мой мальчик, сливы в этом году - одни черви.
Бюффон, не сопротивляйтесь, что это такое!
Скопировать
Nisardi!
It's his nom de plume. He's actually our son-in-law, Fadinard.
- And who are you, then?
Нисарди!
Хозяйка, это не Нисарди, это его псевдоним, на самом деле это наш зять Фадинар.
- А вы, собственно, кто такой?
Скопировать
Quod nomen mihi est?
La plume de ma tante.
How long are you planning to stay in Regan?
Квод номен миги эст?
Пошёл в задницу.
Как долго ты собираешься оставаться в Риган?
Скопировать
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off
[Segarra] There's no reason to climb with wind.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
Нет никакого смысла подниматься с таким ветром.
Скопировать
Natural selection is a process In which weak and inferior genes Are weeded out of the gene pool.
Many of you may know this concept By its more popular nom de plume-
Survival of the fittest.
Естественный отбор - это процесс, при котором слабые и менее приспособленные гены исключаются из генетической цепи.
Многим из вас, возможно, знакомо это определение, только в более популярном выражении -
"выживают сильнейшие".
Скопировать
Hardly, old girl!
Rosie M Banks is my nom de plume.
It's Rosemary's joke.
Ну это вряд ли, старушка.
Роузи Эм Бэнкс - это мой псевдоним.
Розмари шутит, дядя.
Скопировать
More, Dodo, say something else!
A plume of a helmet.
- Oh yeah, a living den.
— Еще, Додо. Скажи мне что—нибудь.
— Норка.
— Ну, да.
Скопировать
Language labs came in when I was at school, and that was great; you get in that little cubicle, had a tape going around, the headphones on, and the tape would go,
"Où est la plume de ma tante?
Monsieur, où est la plume de ma tante?"
Лабы в школе, это было великолепно. Ты сидишь в таком кубике, мотается кассета...
На голове наушники, и кассета такая: [Фр.]: Где ручка моей тети?
[Фр.]: Месье, где ручка моей тети?
Скопировать
"Où est la plume de ma tante?
Monsieur, où est la plume de ma tante?"
And you'd go, "La plume de ma tante est près de la chaise de ma tante... as well you know..."
На голове наушники, и кассета такая: [Фр.]: Где ручка моей тети?
[Фр.]: Месье, где ручка моей тети?
[Фр.]: Ручка моей тети — в кресле моей тети. Как вам известно...
Скопировать
Monsieur, où est la plume de ma tante?"
And you'd go, "La plume de ma tante est près de la chaise de ma tante... as well you know..."
And the tape would go: "Oui!
[Фр.]: Месье, где ручка моей тети?
[Фр.]: Ручка моей тети — в кресле моей тети. Как вам известно...
Кассета:
Скопировать
And the tape would go: "Oui!
Oui, la plume de ma tante est près de la chaise de ma tante."
You'd go, "How does this tape know what I'm talking about?"
Кассета:
[Фр.]: Да, ручка моей тети — в кресле моей тети.
Ты: Как эта кассета узнает, о чем я говорю?
Скопировать
You'd go, "How does this tape know what I'm talking about?"
And the tape would continue, "Où est la plume de mon oncle?"
And you'd go, "La plume de mon oncle est bingy bongy boogy bongy..."
Ты: Как эта кассета узнает, о чем я говорю?
А кассета продолжает: [Фр.]: А где ручка моего дяди?
Ты: Ручка моего дяди — бинги бонги буги бонги.
Скопировать
And the tape would continue, "Où est la plume de mon oncle?"
And you'd go, "La plume de mon oncle est bingy bongy boogy bongy..."
And the tape would go, "Non!
А кассета продолжает: [Фр.]: А где ручка моего дяди?
Ты: Ручка моего дяди — бинги бонги буги бонги.
Кассета: Не!
Скопировать
Pas du tout!
La plume de mon oncle n'est pas bingy bongy boogy bongy – qu'est-ce que vous dîtes?
Vous êtes un putain!"
[Фр.]: Вовсе нет!
[Фр.]: Ручка моего дяди не бинги бонги буги бонги. [Фр.]:
[Фр.]: Проститутка.
Скопировать
One jump ahead of the slowpokes, One skip ahead of my doom
Next time, going to use a nom de plume
There he is.
Всего на шаг впереди судьбы...
В следующий раз воспользуюсь псевдонимом
Вот он!
Скопировать
Just put them back in the system.
Lewis Hope, Thomas Plume.
-Done. -Miss Jackson, we all make mistakes.
Просто верните их имена в системму.
Люис Хоуп и Томас Плюм.
Мисс Джексон, все мы допускаем ошибки.
Скопировать
- Yes, that's what he writes.
- Or is it a nom de plume?
- It is a nom de plume.
- Да, это то, что он пишет.
- Или это творческий псевдоним?
- Это - псевдоним.
Скопировать
- Or is it a nom de plume?
- It is a nom de plume.
I see.
- Или это творческий псевдоним?
- Это - псевдоним.
Понятно.
Скопировать
Get thee into the tempest And the night's Plutonian shore
Leave no black plume as a token Of the lie thy soul hath spoken
Leave my loneliness unbroken Quit the bust above my door
Хотел бы я один остаться И боле лжи не знать твоей
Ты спальню тотчас же покинешь И вновь во тьму глухую сгинешь
Не медля ни секунды, вынешь Свой клюв из сердца моего
Скопировать
I and my fellows Are ministers of Fate;
winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume
my fellow-ministers Are like invulnerable.
И я, и все мои собратья - посланники Судьбы;
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
неуязвимы и мои собратья .
Скопировать
Deplemunte otanta!
(* meant "La plume de ma tante." maybe?
)
Deplemunte otanta!
(* означает "Особенно так много зла", возможно?
)
Скопировать
Something fancy, you know?
With some glitz here... and a plume like Marilyn Monroe's.
But I have no time.
Что-нибудь такое, понимаешь?
Что-нибудь блестящее, вот сюда... и перо - как у Мерилин Монро.
Но у меня нет времени.
Скопировать
My name is Andre Mercier.
Albin in my nom-de-plume.
Where is Hartman?
- Меня зовут Андре Мерсье.
Альбен - это псевдоним.
Где Хартман?
Скопировать
Choose your adversary by stroke of lance upon his shield.
Black from hoof to plume, the ill-omened knave.
He'll soon be bright with blood, Your Highness.
Выберите себе противника, ...ударив копьем по его щиту.
Весь черный с ног до головы.
Скоро он покроется кровью, Ваше Величество.
Скопировать
Mowbray?
Wasn't that the nom de plume you used in prep school for your society column?
What a remarkable coincidence.
Моубрей?
А это не литературный псевдоним, который ты использовал в школе для колонки светского общества?
Какое любопытное совпадение.
Скопировать
He was actually wrong, it's not true.
They do it in the normal way, but the female lays her plume, her quills, very flat indeed, so flat that
And he gets on, he has to bite into her neck, though, cos they become slippery, he could slip cos of the way they're aligned.
Но он ошибался.
Они делают это обычным способом, но самка прижимает свои иголки, так что они становятся плоскими. Настолько плоскими, что перестают колоться.
И когда самец забирается на неё, ему приходится кусать её в шею, иначе может соскользнуть - так уж они расположены.
Скопировать
And welcome to my loverly home.
May you find solace within the womb-like warmth of its downy plume.
Or as the Greeks in the ancient times would say,
ƒобро пожаловать в мой прекрасный дом.
ћожет быть, вы найдете утешение в мрачном тепле его... ласкового крова.
"ли, как говорили древние греки в античные времена:
Скопировать
I remember your father barreling down those long, dusty roads in this thing, heading back from the cattle auctions.
You could see him from miles away Just a plume of dust. Like a giant rooster.
It was quite exciting', actually.
Помню, как твой отец тащился на этой колымаге по пыльным дорогам, возвращаясь с ярмарки. Издали видела.
Поднимал столб пыли, похожий на гигантский петушиный хвост.
Он ездил на аукцион скота.
Скопировать
Roku's island was 100 miles away.
But I could still feel it rumbling and see the black plume of smoke.
I had never seen anything like this catastrophe.
Остров Року был в сотнях миль отсюда
Но я все равно чувствовал грохот И видел столб черного дыма
Я никогда не видел подобного катаклизма
Скопировать
With a dark past and an uncertain future.
My nom de plume is Dena devereaux.
Well, don't base your novel on my romantic life,
С темным прошлым и сомнительным будущим.
Мой литературный псевдоним - Dena devereaux.
Хорошо, не базируй свой роман на моей романтичной жизни,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plume (плум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plume для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
