Перевод "неофициально" на английский
Произношение неофициально
неофициально – 30 результатов перевода
Пожалуйста, присаживайтесь.
Это просто неофициальная встреча.
Не желаете ли немного эля?
Please be seated.
This is but an informal occasion.
A little ale, perhaps?
Скопировать
...но тогда мы низачто не получим ответ.
Нам НУЖНЫ деньги, чтобы финансировать официальные и неофициальные пытки ЦРУ.
Мы надеемся на вашу щедрость.
... but we're never gonna get any answers that way.
We need the money to fund official/unofficial CIA torture.
We're counting on your generosity.
Скопировать
я не смогу. [Неформально.]
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
It's not like I can't do that.
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
Скопировать
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
Скопировать
На занятия записался?
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
Записался на английский.
Did you finally enroll?
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Beginning english.
Скопировать
Подумайте об этом
Строго неофициально, ОК?
Но вот, что случилось
Think about it.
Off the record, OK?
But what happened was this.
Скопировать
Рядом с Алтуховым.
Якобы неофициально.
А, да, да, вижу, вижу.
Next to Altukhov.
As if he's here unofficially.
Ah, yes, I see.
Скопировать
Завтра. Обещаю.
Ладно, это не официальный вопрос и не поймите его не правильно но ваш сын всегда был таким странным?
-Какие ощущения?
Tomorrow, I promise.
Okay, this isn't an official question... and I don't want you guys to take it the wrong way... but has your son always been this strange?
- How does it feel?
Скопировать
Йейл.
Одна из вакансий неофициально отведена для выпускницы Уэллесли.
Но вы ещё не думали.
Yale.
They keep five slots open for women, one unofficially for a Wellesley girl.
But you haven't really thought about it.
Скопировать
Можно задать вам несколько вопросов?
- Неофициально, конечно!
- Если хотите, сделайте это официально.
Do you mind if I ask you a few questions?
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
Скопировать
Возможность остаться? Да.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею
Понимаете, о чем я?
A way I can stay here?
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen- Not that I got anybody in particular in mind- then you could get a quota number, and you could stay here.
- You see what I mean?
Скопировать
Ну, это... это... я извиняюсь.
Я это... неофициально.
Ага.
But it's... It's public.
Awfully public.
Uh-huh.
Скопировать
- Каниширо!
Я получил неофициальный запрос из Идо.
Надо отобрать из Шинсенгуми слуг для самого Шогуна!
Kanichiro!
I have received unofficial notification from Edo.
We of the Shinsengumi are to be made direct retainers of the Shogun himself!
Скопировать
- Да.
Они неофициальные.
Что можно сделать чтобы ты расслабилась?
- Yes.
But they're not official.
What can we do to help you... relax?
Скопировать
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
-А неофициальная?
-Спонтанное самовозгорание.
The official story is, there was a fire. But all they found were her ashes.
- And the unofficial?
- Spontaneous combustion.
Скопировать
- В этом заключалась твоя работа.
А неофициально, у меня были другие мотивы.
Между нами что-то было, Гаюс.
That was your job. Officially.
Unofficially, I had other motives.
We had something, Gaius.
Скопировать
Таким образом,.. ...с помощью вашего Дивизиона и политических связей шефа Анья мы сможем слиться со Столичной Полицией,.. ...полностью реформировав нашу внутреннюю структуру.
Неофициально нас поддерживает Комитет Национальной Безопасности.
Но при одном условии.
So, with your Public Security Division we can integrate ourselves with the Capital Police ...and thus reform our internal structures completely.
Though not official we have some support on the National Security Committee too.
But on one condition.
Скопировать
Мы завтракаем вместе каждое утро, и поэтому мы называем себя Командой Завтрака.
Это не официальный клуб.
Бейсболок мы не носим.
Well, we all just started eating breakfast together every morning, so someone came up with the name The Breakfast Crew.
I mean, it's not like an official club or anything.
There's no hats.
Скопировать
Официально, они не имеют намерение заплатить выкуп.
- Неофициально?
- Связи с их правительством под угрозой.
Officially, they have no intention of paying any ransom.
- Unofficially?
- Ties with their government are at stake.
Скопировать
Единственные наши улики - попытка препятствовать расследованию и нарушение ИИ-этики.
Хуже того, наше расследование неофициально.
Для привлечения их к ответственности по делу о серийных убийствах гиноидами, нам нужны материальные улики.
All we have evidence of is obstructing police investigation, and violation of AI ethics.
Even worse, our investigation is unofficial.
We need material evidence to hold them liable for the gynoid serial murder case.
Скопировать
Я думаю...
Ну, это было неофициально.
Только отчасти официально.
I mean...
Well, it wasn't official.
Well, it was kind of official.
Скопировать
Садись Крис.
Причиной для этого неофициального сбора была новость по радио сегодня вечером то, что вас разыскивают
- Это не новость.
Sit down, Chris.
The reason for this informal gathering was the news on the radio tonight that you are wanted for murder.
- That's not news.
Скопировать
Я пришёл, чтобы помочь вам. И я тоже рискую жизнью. Тсс!
Ах, да, дело неофициальное.
Я думаю, вам лучше уйти. Мне надоели все эти глупости.
I'm here to do you a good turn— and at the risk of my life too.
Very inefficient.
I've had just about enough of this nonsense.
Скопировать
- Отлично.
Это неофициально, так что никому ни слова.
Даже папе.
- Good.
Now, it's strictly unofficial, so not a word to anyone.
Not even Dad.
Скопировать
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы.
- Неофициально, для вас есть шанс.
- Я так и думал.
It's a pleasure to meet an insurance agent who enjoys paying off claims.
- Unofficially, there's hope for you.
- I was sure there would be.
Скопировать
Песня "Хорст Вессель"
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
Сомкнув ряды
"The Horst Wessel Song"
the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Raise the banner
Скопировать
Я не могу пойти.
то жители будут счастливы. но неофициально.
Никаких журналистов.
It's impossible for me to go.
If the Queen Dowager goes, the citizens will be very happy. Although I may participate in paying respects to the memorial hospital, it must not be made public.
There must not be any reporters.
Скопировать
Прошу прощения, что это на самом деле?
Неофициальный объект. Сюда привозят людей на допрос, когда не хотят, чтобы кто-нибудь об этом знал.
Просто замечательно.
Sorry. What is this place exactly?
It's where they bring people to question... ..when they don't want anyone to know they're doing it.
Oh, great.
Скопировать
Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Я повторяю, это не официальное заявление.
В целях экономии батарей, от которых работает радио информационные радио-передачи будут выходить в эфир каждые 2 часа.
Although there has been no official statement... the light flashes and the resulting cloud formations... would indicate that Los Angeles and surrounding areas... have been attacked by nuclear bombs or missiles.
I repeat, this is not an official statement.
In order to conserve power on battery-operated radios... bulletins will be broadcast at two-hour intervals.
Скопировать
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неофициально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неофициально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение