Перевод "informal" на русский
Произношение informal (инфомол) :
ɪnfˈɔːməl
инфомол транскрипция – 30 результатов перевода
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
- Perhaps...
Здесь у нас кухня.
Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
-Может быть...
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
In...
Informal...
Come, come...
Аб...
Абстрактно.
Идемте, идемте.
Скопировать
That american's waiting.
- I had said an informal one...
- Yeah, sure... - No, this is zilch.
Тот американец ждет.
— Я же сказал, абстрактно.
— Ага, конечно. — Нет, это ничего.
Скопировать
- An interesting conception...
- Very informal.
- You mean to sacrifice us to your Gods...
- Интересная трактовка...
- Это так неформально!
Вы принесёте нас в жертву своему божеству.
Скопировать
He's competent in defending my interests.
If thequestion was informal although, I havecome to ascertain whether Danny received the roses that I
Inspector Craig meant no offence.
Он компетентен в защите моих интересов.
Иначе говоря я пришёл, чтобы удостовериться в том, что мисс Дэнни получила 50 роз, которые я послал.
Но инспектор не имел в виду преступления.
Скопировать
You're sweet, but I'm not dressed.
It's a very informal place.
I'll still go and change.
Благодарю, но я не одета.
Ничего, туда можно ехать запросто.
- И все же надо надеть платье.
Скопировать
The breaking of bread, the last meal of the condemned man and now this meal.
However informal it might appear you can be sure there was to be very little bonhomie.
A toast.
преломление хлеба, последний обед приговорённого к смерти, а теперь эта трапеза.
Какой бы непринуждённой она ни казалась, дружелюбием за столом и не пахло.
Тост.
Скопировать
What would you call us?
Informal friends?
lnformal enemies?
Как бы вы нас охарактеризовали?
Неофициальные друзья?
Неофициальные враги?
Скопировать
Except for the seal of the Earth Alliance, I really don't see much that gives a sense of walking into the heart of the Earth Government on Babylon 5.
Well, I prefer a more informal office.
And as it is my office....
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
- Ну, я предпочитаю более неформальную обстановку.
И, поскольку это мой офис....
Скопировать
How are you fixed for pie£¬ Ray?
-I take it the boundaries are rather informal.
-They're rather invisible.
Как у вас с пирогом, Рэй?
- Я так понимаю - границы довольно неформальны.
- Они скорее невидимы.
Скопировать
Henry, please...
Do not address me so informal, madame.
I am a prince of France... and you... are just like them.
Генрих, пожалуйста...
Не обращайтесь ко мне столь фамильярно, мадам.
Я - принц Франции, а вы... такая же, как все.
Скопировать
I am not your son... and I never thought of you as my father.
You were much too informal with me for that.
Do you ever think about him?
Я не твой сын! И я никогда не считал тебя за отца!
Для этого наши отношения были слишком приятельскими.
Ты когда-нибудь о нём думаешь?
Скопировать
Do you have another name?
Whipper seems too informal.
I have to see him.
У вас есть другое имя?
Виппер звучит немного неформально для меня.
Мне нужно увидеть его.
Скопировать
Your brother was a client with our London branch.
We do a sort of informal scoring.
His numbers are outstanding.
Ваш брат – клиент нашего филиала в Лондоне.
Мы собираем некоторую информацию.
У него потрясающие результаты.
Скопировать
"Come to Toni's party.
Dress informal.
Well, someone's got to look after Amy.
Приходи на вечеринку Тони.
Оденься попроще.
кто-то же должен присмотреть за Эми.
Скопировать
Well, thank you.
This is just an informal meeting, son.
Take a seat.
Ну что ж, спасибо.
Это просто ознакомительная встреча, сынок.
Присаживайся.
Скопировать
Mr. Lebowski, this is Mel Zelnicker of the Southern Cal Bowling League.
I just got an informal report that a member of your team, a Walter Sobchak, drew a firearm during league
If this is true, of course, it contravenes a number of the league's bylaws and also article 27 of the league...
ћистер Ћебовски, это Ѕилл "элникер, Ћига боулинга ёжной алифорнии.
ѕоступила жалоба, что член вашей команды, эЕ "олтер —обчак, во врем€ игры угрожал огнестрельным оружием.
≈сли это так, то тем самым он нарушил несколько подпунктов правил Ћиги, кроме того, в статье 27...
Скопировать
I'm a monk.
My order is informal.
You've been busy.
Я просто монах.
Мой орден весьма неформален.
Вы времени даром не теряли.
Скопировать
Yeah.
Well, i've arranged r you to ask him the first question During the informal q and a with the student
I don't want to do that.
Ага.
Я устроил, чтобы ты задала ему первый вопрос во время неофициальной встречи с учениками.
Не хочу.
Скопировать
Please sit down.
These sessions are informal.
We can just talk about anything you like.
Пожалуйста, присаживайтесь.
Эти беседы неформальны.
Мы можем поговорить обо всем, о чем Вы захотите.
Скопировать
- Oh, thank you, miss. You know, you needn't stand on ceremony for Dr. Crane's father.
- He prefers it if you're more informal.
- Oh, that's rather difficult for me.
Вам не стоит так церемониться с отцом доктора Крейна.
- Он предпочитает неформальное обращение.
- Это будет мне в тягость.
Скопировать
- Good luck.
This will be an informal hearing so I'll start with some informal advice.
I am 100 years old.
- Удачи.
Это будет неофициальное слушание, поэтому я начну с неофициального совета вам всем.
Мне 100 лет.
Скопировать
You can't let Dax get away with murder!
I said this would be an informal hearing, not riotous.
We will take a two-hour recess.
Вы не позволите Дакс избежать наказания за убийство!
Господа, я говорила, что это будет неофициальное слушание, а не разборки.
Мы прервемся на 2 часа.
Скопировать
Oh, very much so, I believe, yes.
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Well, it's very informal, isn't it ?
Похоже на то.
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
Что-то очень уж неформально все.
Скопировать
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Well, it's very informal, isn't it ?
He's taking his shirt off now !
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
Что-то очень уж неформально все.
Он снимает рубашку!
Скопировать
Ladies ... and men! The end of the academic year it is something that it would never be going to lose, in spite of this time has been for somewhat!
Since they know, this is always an informal opportunity.
Because while the University here in Cambridge it recognizes the strenuous work of his masculine students, it is still not adapted a delivery of diplomas for women.
Дамы и господа, конец учебного года это то событие, которое я никогда не пропустила бы.
Обычно это - довольно заурядное событие.
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин.
Скопировать
You mean a trial.
It's just an informal get-together to get the facts straight.
You don't even need a lawyer.
Вы имеете ввиду суд.
Нет, просто встретиться и поговорить. Неофициально. Я просто хочу все правильно понять.
Вам даже не потребуется адвокат.
Скопировать
Is your legal counsel not with you?
- I was told that this was an informal meeting.
Isn't that right? - Oh, no, that's correct. William, why don't you begin?
Ваш адвокат не смог прийти?
Мне сказали, что встреча неофициальная. Это не так? Верно.
Хорошо, Уильям, приступайте.
Скопировать
Yeah.
At ease, we"re informal around here.
That"ll be all, Rodgers.
Да.
Вольно, поговорим неофициально.
Это все, Роджерс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов informal (инфомол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы informal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфомол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
