Перевод "informal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение informal (инфомол) :
ɪnfˈɔːməl

инфомол транскрипция – 30 результатов перевода

Please be seated.
This is but an informal occasion.
A little ale, perhaps?
Пожалуйста, присаживайтесь.
Это просто неофициальная встреча.
Не желаете ли немного эля?
Скопировать
It's not like I can't do that.
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
я не смогу. [Неформально.]
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
Скопировать
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Then, a quick informal trial, conviction.
But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted.
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю.
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет.
Скопировать
You tried it before and it didn't get you anything but a good laugh.
I don't want any more informal talks.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Вы уже пробовали раньше, и только опозорились на всю округу.
Мне не нужны больше эти неформальные встречи.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
Скопировать
- Oh, sí.
Informal "tú", between us, we don't need "usted."
Tú, yo.
- Да.
Неформально, на "ты".
- Между нами, на ты, зачем нам на вы. - Ты, да.
Скопировать
Lloyd Jefferson Wade.
You can call me L.J. on account of the informal situation.
We're gonna have to split up to search this place.
Ллойд Джефферсон Вэйд.
Поскольку мы в неформальной обстановке, можете звать меня Эл.
Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место.
Скопировать
Tonkin is my cousin, that's all.
But you're informal with each other.
It's normal between cousins.
- Тонкин мой кузен, вот и всё.
- Но вы близко общаетесь.
- Это нормально между кузенами.
Скопировать
Sit down, Chris.
The reason for this informal gathering was the news on the radio tonight that you are wanted for murder
- That's not news.
Садись Крис.
Причиной для этого неофициального сбора была новость по радио сегодня вечером то, что вас разыскивают за убийство.
- Это не новость.
Скопировать
Mrs. Warren, now, please.
Now, I suggested this informal meeting because I felt it was essential that we reach some points of agreement
For instance, have you decided who is going to have the house?
Миссис Уоррен, пожалуйста.
Я предложил эту неформальную встречу потому что думаю, что мы придем к некоторому соглашению перед судом.
Например, вы решили, кто будет жить в доме?
Скопировать
Won't you join us again tomorrow night.
Very informal. - Forgive me!
One of my stupid headaches.
Было чудесно. Вы смогли бы прийти завтра вечером, миссис Каммингс?
Харви и я будем принимать мистера Миглза.
Простите, миссис Симмонс. Опять эта головная боль.
Скопировать
We're having a few friends in.
Very informal... - Certainly, Mr. Dowd.
Thank you.
Будут несколько моих друзей, в неформальной обстановке.
- Конечно, мистер Дауд.
- Спасибо.
Скопировать
- I see. Sure you won't sit down?
We're having an informal reception tonight.
If you'd honor us with your presence, you'd make us all very happy.
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Я спешу, но я уже сказал мисс Демпси, я состою в одной организации, нефтяном институте, и у нас сегодня приём.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Скопировать
That american's waiting.
- I had said an informal one...
- Yeah, sure... - No, this is zilch.
Тот американец ждет.
— Я же сказал, абстрактно.
— Ага, конечно. — Нет, это ничего.
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
In...
Informal...
Come, come...
Аб...
Абстрактно.
Идемте, идемте.
Скопировать
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
- Perhaps...
Здесь у нас кухня.
Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
-Может быть...
Скопировать
- Yes, really.
Ok, let's be informal.
Dear Captain, you've lost the war.
- Верно.
Вот и первое неудобство, мой капитан.
Вы проиграли войну.
Скопировать
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you.
- I hope you don't think us too informal.
- Oh, Countess, well...
С той минуты, как я увидел вас, я не перестаю восхищаться вами.
Надеюсь, вы не считаете, что мы слишком вольны в общении, граф?
О, графиня!
Скопировать
Hot potato.
As far as your rank is concerned we're fairly informal about that in Force 316.
You'd have the simulated rank of major.
Щекотливая проблемка.
Что же касается вашего звания то здесь, в " Силе 316", это мало кого интересует.
У вас будет мнимое звание майора.
Скопировать
Inspector Kersten, Gruppenführer.
Excuse-me for this somewhat informal invitation...
But between former soldiers...
Инспектор Карстен, группенфюрер.
Простите меня за такое бесцеремонное приглашение...
Но между старыми солдатами...
Скопировать
Where are you going?
Do you realize you're using an informal tone with me?
- Why?
Куда же ты?
Ты заметила, что назвала меня на "ты"?
- А что?
Скопировать
Is your legal counsel not with you?
- I was told that this was an informal meeting.
Isn't that right? - Oh, no, that's correct. William, why don't you begin?
Ваш адвокат не смог прийти?
Мне сказали, что встреча неофициальная. Это не так? Верно.
Хорошо, Уильям, приступайте.
Скопировать
Oh, dear, oh, dear.
Evening wear, informal.
Tweed jackets.
Боже мой, Боже мой.
Вечерние костюмы - формальные, вечерние - неформальные.
Твидовые пиджаки.
Скопировать
What? But where are your three heads, wings and huge tail?
Today I'm informal, without protocol.
Our Mr. Dragon has been living amongst people for such a long time, that sometimes he turns into a human and comes to us as an ordinary man.
А как же три головы, крылья, огромный хвост?
Я сегодня попросту, без чинов.
Наш господин Дракон так давно живет среди людей, что сам иногда превращается в человека и заходит к нам по-человечески, как простой человек.
Скопировать
And you too, Starbuck.
This will be an informal council.
If anyone has anything to say, let them say it.
╧кпифа ма сйежтеис та пяацлата ле том дийо лоу тяопо.
╦ма лг пяоцяаллатислемо кеыжояеио ежуце.
о апокко еипе ма ликгсы лафи соу.
Скопировать
Yeah.
At ease, we"re informal around here.
That"ll be all, Rodgers.
Да.
Вольно, поговорим неофициально.
Это все, Роджерс.
Скопировать
Oh, very much so, I believe, yes.
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Well, it's very informal, isn't it ?
Похоже на то.
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
Что-то очень уж неформально все.
Скопировать
Nothing's going on.
This is just an informal chat.
We were wondering what you were working on in your lab.
Ничего не происходит.
Это неофициальный разговор .
Мы хотели бы узнать, над чем вы работаете в своей лаборатории.
Скопировать
Except for the seal of the Earth Alliance, I really don't see much that gives a sense of walking into the heart of the Earth Government on Babylon 5.
Well, I prefer a more informal office.
And as it is my office....
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
- Ну, я предпочитаю более неформальную обстановку.
И, поскольку это мой офис....
Скопировать
- An interesting conception...
- Very informal.
- You mean to sacrifice us to your Gods...
- Интересная трактовка...
- Это так неформально!
Вы принесёте нас в жертву своему божеству.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов informal (инфомол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы informal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфомол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение